1 Eliu seguitò dicendo: | 1 Eliú retomou a palavra nestes termos: |
2 "Ascoltate, o saggi, le mie parole, e voi, dotti, prestatemi l'orecchio! | 2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção, |
3 Poiché l'orecchio valuta i discorsi, come il palato assaggia il cibo. | 3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias. |
4 Esaminiamo tra noi la questione, indaghiamo tra noi ciò che è bene. | 4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom. |
5 Ora Giobbe ha affermato: "Sono innocente, ma Dio mi nega giustizia. | 5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça. |
6 Nonostante la mia ragione, passo per bugiardo; una freccia mi ha colpito a morte, benché non abbia peccato". | 6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado. |
7 Chi è come Giobbe, che beve il sarcasmo come acqua, | 7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água, |
8 si associa ai malfattori e va in compagnia degli iniqui? | 8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos? |
9 Infatti ha affermato: "L'uomo non guadagna nulla nel cercare il gradimento di Dio". | 9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus. |
10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi! Lungi da Dio il fare il male e dall'Onnipotente la perfidia! | 10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade! |
11 Invece egli rende all'uomo secondo le sue opere e tratta ciascuno secondo la sua condotta. | 11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece. |
12 No, in verità, Dio non fa il male, e l'Onnipotente non viola il diritto. | 12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito. |
13 E' forse un altro che gli ha affidato la terra, e un altro che lo ha incaricato del mondo intero? | 13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo? |
14 Se egli non pensasse che a se stesso e ritirasse a sé il suo spirito e il suo respiro, | 14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento, |
15 morirebbe all'istante ogni creatura e l'uomo ritornerebbe in polvere. | 15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó. |
16 Se sei intelligente, ascolta questo, presta orecchio al suono delle mie parole! | 16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras: |
17 Un nemico della giustizia potrebbe forse governare? Osi tu condannare il sommo Giusto? | 17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade? |
18 Si dice forse ad un re: "Iniquo"? e ai grandi: "Malvagi"? | 18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados! |
19 Egli non è parziale in favore dei prìncipi e non preferisce il ricco al povero, perché tutti sono opera delle sue mani. | 19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos. |
20 In un istante essi muoiono nel cuore della notte; il popolo si agita ed essi spariscono, si rimuove il tiranno senza sforzo. | 20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma. |
21 Perché Dio ha gli occhi sulla condotta dell'uomo e osserva tutti i suoi passi. | 21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos. |
22 Non vi sono tenebre né oscurità, dove si possano nascondere i malfattori. | 22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se. |
23 Poiché non si pone all'uomo un termine, perché compaia in giudizio davanti a Dio. | 23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo. |
24 Senza fare inchiesta egli fiacca i potenti e mette altri al loro posto. | 24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles, |
25 Poiché egli sventa le loro manovre; in una notte li travolge e sono schiacciati. | 25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados. |
26 Come malvagi li colpisce alla vista di tutti. | 26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos, |
27 Infatti essi si sono allontanati da lui, senza curarsi delle sue vie, | 27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos, |
28 fino a far giungere verso di lui il grido dei poveri; ed egli udì il lamento degli oppressi. | 28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz. |
29 Ma se resta impassibile, chi lo condannerà? Se nasconde la sua faccia, chi potrà vederlo? Egli pertanto veglia sui popoli come sui singoli, | 29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo? |
30 non volendo che l'empio regni e che si pongano inciampi al popolo. | 30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo. |
31 Si può dunque dire a Dio: "Porto la pena, senza aver fatto il male"? | 31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei, |
32 Ciò che sfugge alla mia vista, mostramelo tu; se ho commesso il male, non lo farò più. | 32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais. |
33 Dovrebbe egli retribuire secondo le tue norme, dato che tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere e non io, di' quanto sai! | 33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes. |
34 Gli uomini di senno mi diranno, come ogni saggio che mi ascolta: | 34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido: |
35 "Giobbe non parla con conoscenza di causa, e le sue parole sono prive di senno. | 35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras. |
36 Sia dunque Giobbe esaminato a fondo, per le sue risposte degne di un malvagio, | 36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio. |
37 poiché ha aggiunto la ribellione al peccato, si burla di noi e moltiplica contro Dio le sue parole". | 37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus. |