1 Eliu seguitò dicendo: | 1 Elihú tomó la palabra y dijo: |
2 "Ascoltate, o saggi, le mie parole, e voi, dotti, prestatemi l'orecchio! | 2 ¡Escuchen, sabios, mis palabras, y ustedes, los expertos, préstenme atención! |
3 Poiché l'orecchio valuta i discorsi, come il palato assaggia il cibo. | 3 Porque el oído discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos. |
4 Esaminiamo tra noi la questione, indaghiamo tra noi ciò che è bene. | 4 Decidamos entre nosotros lo que es recto, reconozcamos todos juntos lo que es bueno. |
5 Ora Giobbe ha affermato: "Sono innocente, ma Dio mi nega giustizia. | 5 Porque Job declara: «Yo tengo razón, pero Dios me privó de mi derecho. |
6 Nonostante la mia ragione, passo per bugiardo; una freccia mi ha colpito a morte, benché non abbia peccato". | 6 El miente en lo que concierne a mi caso; mi llaga es incurable, aunque no cometí ninguna falta». |
7 Chi è come Giobbe, che beve il sarcasmo come acqua, | 7 ¿Hay alguien como Job, que bebe los sarcasmos como agua, |
8 si associa ai malfattori e va in compagnia degli iniqui? | 8 que va en compañía de los malhechores y camina con los hombres perversos? |
9 Infatti ha affermato: "L'uomo non guadagna nulla nel cercare il gradimento di Dio". | 9 Porque él dice: «Al hombre no le sirve de nada tratar de obtener el favor de Dios». |
10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi! Lungi da Dio il fare il male e dall'Onnipotente la perfidia! | 10 Por eso, escúchenme, hombres sensatos: ¡lejos de Dios la maldad, y del Todopoderoso, la injusticia! |
11 Invece egli rende all'uomo secondo le sue opere e tratta ciascuno secondo la sua condotta. | 11 Porque él retribuye al hombre según sus obras y trata a cada uno conforme a su conducta. |
12 No, in verità, Dio non fa il male, e l'Onnipotente non viola il diritto. | 12 ¡No, no es cierto que Dios hace el mal y que el Todopoderoso tergiversa el derecho! |
13 E' forse un altro che gli ha affidato la terra, e un altro che lo ha incaricato del mondo intero? | 13 ¿Quién le ha encomendado la tierra y quién lo encargó del mundo entero? |
14 Se egli non pensasse che a se stesso e ritirasse a sé il suo spirito e il suo respiro, | 14 Si él retirara su espíritu y recogiera su aliento de vida, |
15 morirebbe all'istante ogni creatura e l'uomo ritornerebbe in polvere. | 15 todos los vivientes expirarían a la vez y los hombres volverían al polvo. |
16 Se sei intelligente, ascolta questo, presta orecchio al suono delle mie parole! | 16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta atención al sonido de mis palabras. |
17 Un nemico della giustizia potrebbe forse governare? Osi tu condannare il sommo Giusto? | 17 ¿Sabría gobernar al Justo, al Poderoso? |
18 Si dice forse ad un re: "Iniquo"? e ai grandi: "Malvagi"? | 18 ¡A él, que llama «¡Inútil!» a un rey y «¡Malvados!» a los dignatarios, |
19 Egli non è parziale in favore dei prìncipi e non preferisce il ricco al povero, perché tutti sono opera delle sue mani. | 19 que no toma partido por los príncipes ni favorece al rico en perjuicio del pobre, porque todos son obra de sus manos! |
20 In un istante essi muoiono nel cuore della notte; il popolo si agita ed essi spariscono, si rimuove il tiranno senza sforzo. | 20 Ellos mueren en un instante, en plena noche; él hiere a los nobles, y desaparecen, depone al hombre fuerte sin la ayuda de nadie. |
21 Perché Dio ha gli occhi sulla condotta dell'uomo e osserva tutti i suoi passi. | 21 Porque sus ojos miran los caminos del hombre y él observa sus pasos: |
22 Non vi sono tenebre né oscurità, dove si possano nascondere i malfattori. | 22 no hay tinieblas ni oscuridad donde puedan ocultarse los que hacen el mal. |
23 Poiché non si pone all'uomo un termine, perché compaia in giudizio davanti a Dio. | 23 Porque él no fija al hombre una fecha para presentarse a juicio ante Dios: |
24 Senza fare inchiesta egli fiacca i potenti e mette altri al loro posto. | 24 él quebrante a los grandes sin previo examen y pone a otros en lugar de ellos. |
25 Poiché egli sventa le loro manovre; in una notte li travolge e sono schiacciati. | 25 Así, porque él conoce todas sus acciones, los derriba en una noche, y quedan aplastados. |
26 Come malvagi li colpisce alla vista di tutti. | 26 Los abofetea como a malhechores en un lugar que está a la vista de todos, |
27 Infatti essi si sono allontanati da lui, senza curarsi delle sue vie, | 27 porque se negaron a seguirlo y no comprendieron todos sus caminos, |
28 fino a far giungere verso di lui il grido dei poveri; ed egli udì il lamento degli oppressi. | 28 haciendo que llegara hasta él el grito del pobre y que él escuchara el clamor de los oprimidos. |
29 Ma se resta impassibile, chi lo condannerà? Se nasconde la sua faccia, chi potrà vederlo? Egli pertanto veglia sui popoli come sui singoli, | 29 Si él se queda inmóvil, ¿quién lo sacudirá? Si cubre su rostro, ¿quién lo verá? El vigila, sin embargo, a naciones e individuos |
30 non volendo che l'empio regni e che si pongano inciampi al popolo. | 30 para que no reine ningún hombre impío, uno de esos que son una trampa para el pueblo. |
31 Si può dunque dire a Dio: "Porto la pena, senza aver fatto il male"? | 31 Tú solo tienes que decir a Dios: «Yo fui seducido, no volveré a hacer el mal; |
32 Ciò che sfugge alla mia vista, mostramelo tu; se ho commesso il male, non lo farò più. | 32 instrúyeme, hasta que pueda ver. Si cometí una injusticia, no voy a reincidir». |
33 Dovrebbe egli retribuire secondo le tue norme, dato che tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere e non io, di' quanto sai! | 33 ¿Acaso él retribuirá según tu parecer, siendo así que tú has despreciado su instrucción? Ya que eres tú el que decide, no yo, dile todo lo que sepas. |
34 Gli uomini di senno mi diranno, come ogni saggio che mi ascolta: | 34 Los hombres sensatos me dirán y también todo sabio que me escuche: |
35 "Giobbe non parla con conoscenza di causa, e le sue parole sono prive di senno. | 35 «Job no sabe lo que dice y sus palabras carecen de sentido». |
36 Sia dunque Giobbe esaminato a fondo, per le sue risposte degne di un malvagio, | 36 Que Job sea examinado hasta el final por haber respondido como un hombre perverso. |
37 poiché ha aggiunto la ribellione al peccato, si burla di noi e moltiplica contro Dio le sue parole". | 37 Porque él, a su pecado, añade la rebeldía, aplaude en medio de nosotros y multiplica sus palabras contra Dios. |