1 Allora Giobbe continuò a pronunciare i suoi versi e disse: | 1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال |
2 "Viva Dio, che mi nega il mio diritto; l'Onnipotente che mi amareggia l'animo! | 2 حيّ هو الله الذي نزع حقي والقدير الذي امرّ نفسي |
3 Finché ci sarà in me un soffio di vita e l'alito di Dio nelle mie narici, | 3 انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي |
4 mai le mie labbra diranno falsità né la mia lingua proferirà menzogna. | 4 لن تتكلم شفتاي اثما ولا يلفظ لساني بغش. |
5 Lungi da me che io vi dia ragione; fino all'ultimo respiro rivendicherò la mia integrità. | 5 حاشا لي ان ابرركم. حتى اسلم الروح لا اعزل كمالي عني. |
6 Terrò fermo alla mia innocenza, senza cedere; la mia coscienza non mi rimprovera uno solo dei miei giorni. | 6 تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي. |
7 Che il mio nemico abbia la sorte dell'iniquo, e il mio rivale quella dell'ingiusto! | 7 ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر. |
8 Quale infatti è la speranza dell'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita? | 8 لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه. |
9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando lo colpirà la sventura? | 9 أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق. |
10 Sarà forse l'Onnipotente la sua delizia; invocherà Dio ad ogni istante? | 10 ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين |
11 Vi mostrerò il potere di Dio; non vi nasconderò ciò che dispone l'Onnipotente. | 11 اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير. |
12 Ecco, voi tutti l'avete costatato; perché dunque vi perdete in cose vane? | 12 ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين |
13 Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente. | 13 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير. |
14 Se ha molti figli, saranno per la spada; e i suoi discendenti non avranno pane per sfamarsi. | 14 ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا. |
15 I superstiti li seppellirà la peste, senza che le sue vedove facciano il lamento. | 15 بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي. |
16 Se ammassa l'argento come polvere e fa provvista di vesti come fango, | 16 ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين |
17 egli le prepara, ma il giusto le indosserà; e l'argento lo erediterà l'innocente. | 17 فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة. |
18 Se costruisce la casa, sarà come ragnatela, come una capanna fatta da un guardiano. | 18 يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور. |
19 Si corica ricco, ma è per l'ultima volta; quando apre gli occhi, non avrà più nulla. | 19 يضطجع غنيا ولكنه لا يضم. يفتح عينيه ولا يكون. |
20 I terrori lo assalgono come acque; di notte un uragano lo travolge. | 20 الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة |
21 Lo scirocco lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto. | 21 تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه. |
22 Dio lo incalza senza pietà, mentre egli tenta di sfuggire dalla sua mano. | 22 يلقي الله عليه ولا يشفق. من يده يهرب هربا. |
23 Si battono le mani su di lui e si fischia contro di lui da ogni parte". | 23 يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه |