Giobbe 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Allora Zofar il naamatita prese la parola e disse: | 1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit: |
2 "Una tale quantità di parole resterà senza risposta? Dovrà forse aver ragione il ciarlatano? | 2 “ Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur? Aut vir verbosus iustificabitur? |
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente, ti farai beffe senza che nessuno ti confonda? | 3 Vaniloquium tuum viros tacere faciet, et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis? |
4 Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono irreprensibile davanti a te!". | 4 Dixisti enim: “Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo”. |
5 Ah, se Dio volesse parlare e aprire le sue labbra contro di te! | 5 Atque utinam Deus ipse loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi, |
6 Se ti rivelasse i segreti della sapienza, che sono ambigui a intendersi, allora tu sapresti che Dio perdona parte della tua colpa. | 6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae et arcana consilia eius, et intellegeres quod multo minora quaerat a te, quam meretur iniquitas tua. |
7 Pretendi forse di sondare l'intimo di Dio, e di penetrare la perfezione dell'Onnipotente? | 7 Forsitan vestigia Dei comprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem reperies? |
8 Essa è più alta dei cieli: che farai? E' più profonda degli inferi: che ne puoi sapere? | 8 Excelsior caelo est, et quid facies? Profundior inferno, et quid cognosces? |
9 E' più estesa della terra nella sua dimensione e più vasta del mare. | 9 Longior terra mensura eius et latior mari. |
10 Se si presenta, imprigiona (qualcuno) e lo cita in giudizio, chi glielo può impedire? | 10 Si subverterit vel concluserit et coarctaverit, quis contradicet ei? |
11 Sì, egli conosce gli uomini falsi, vede l'iniquità e l'osserva: | 11 Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem nonne considerat? |
12 l'uomo stolto mette giudizio, quando il puledro di un onagro nasce uomo! | 12 Sed et vir vacuus cordatus fit, et homo tamquam pullum onagri nascitur. |
13 Tu invece, se rivolgi il tuo cuore a Dio e stendi verso di lui le tue mani, | 13 Tu autem, si cor tuum firmaveris et expanderis ad eum manus tuas, |
14 se allontani dalla tua mano l'iniquità, se non permetterai all'ingiustizia di abitare nella tua tenda, | 14 si iniquitatem, quae est in manu tua,abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia, |
15 allora potrai levare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai timore. | 15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis. |
16 Allora dimenticherai le disgrazie, le ricorderai come acqua passata. | 16 Miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis. |
17 La tua vita risorgerà più bella di un meriggio e le tenebre diventeranno come un mattino. | 17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam, et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer. |
18 Sarai sicuro, perché c'è speranza, e guardandoti intorno, riposerai tranquillo. | 18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies. |
19 Dormirai senza che nessuno ti disturbi, anzi molti cercheranno il tuo favore. | 19 Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi. |
20 Invece gli occhi dei malvagi si consumano, ogni scampo verrà loro a mancare; la loro speranza è l'ultimo respiro". | 20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis; et spes illorum exhalatio animae ”. |