Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Allora Zofar il naamatita prese la parola e disse:1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:
2 "Una tale quantità di parole resterà senza risposta? Dovrà forse aver ragione il ciarlatano?2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente, ti farai beffe senza che nessuno ti confonda?3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda?
4 Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono irreprensibile davanti a te!".4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.»
5 Ah, se Dio volesse parlare e aprire le sue labbra contro di te!5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte
6 Se ti rivelasse i segreti della sapienza, che sono ambigui a intendersi, allora tu sapresti che Dio perdona parte della tua colpa.6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa.
7 Pretendi forse di sondare l'intimo di Dio, e di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday?
8 Essa è più alta dei cieli: che farai? E' più profonda degli inferi: che ne puoi sapere?8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber?
9 E' più estesa della terra nella sua dimensione e più vasta del mare.9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar.
10 Se si presenta, imprigiona (qualcuno) e lo cita in giudizio, chi glielo può impedire?10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá?
11 Sì, egli conosce gli uomini falsi, vede l'iniquità e l'osserva:11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella.
12 l'uomo stolto mette giudizio, quando il puledro di un onagro nasce uomo!12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre.
13 Tu invece, se rivolgi il tuo cuore a Dio e stendi verso di lui le tue mani,13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él,
14 se allontani dalla tua mano l'iniquità, se non permetterai all'ingiustizia di abitare nella tua tenda,14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia,
15 allora potrai levare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai timore.15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor.
16 Allora dimenticherai le disgrazie, le ricorderai come acqua passata.16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás.
17 La tua vita risorgerà più bella di un meriggio e le tenebre diventeranno come un mattino.17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad.
18 Sarai sicuro, perché c'è speranza, e guardandoti intorno, riposerai tranquillo.18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo.
19 Dormirai senza che nessuno ti disturbi, anzi molti cercheranno il tuo favore.19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro.
20 Invece gli occhi dei malvagi si consumano, ogni scampo verrà loro a mancare; la loro speranza è l'ultimo respiro".20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro.