Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 8


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 Non contrastare con l'uomo potente, che tu non abbia a cader nelle sue mani!1 Contend not with an influential man, lest you fall into his power.
2 Non contender con l'uomo ricco, che non t'intenti egli lite.2 Quarrel not with a rich man, lest he pay out the price of your downfall; For gold has dazzled many, and perverts the character of princes.
3 Molti invero ha rovinato l'oro e l'argento, ed è giunto a pervertire persino cuori di re.3 Dispute not with a man of railing speech, heap no wood upon his fire.
4 Non contrastare con un'uomo linguacciuto, e non accatastar legna sul fuoco di lui.4 Be not too familiar with an unruly man, lest he speak ill of your forebears.
5 Non trattar [scherzosamente] con un uomo rozzo, perchè non abbia a parlar male della tua progenie.5 Shame not a repentant sinner; remember, we all are guilty.
6 Non disprczzare l'uomo che si ritrae dal peccato, nè l'oltraggiare; ricordati che tutti siam meritevoli di castigo.6 Insult no man when he is old, for some of us, too, will grow old.
7 Non mostrar disprezzo all'uomo nella sua vecchiaia, perchè anche tra noi c'è chi invecchia.7 Rejoice not when a man dies; remember, we are all to die.
8 Non ti rallegrar di un tuo nemico ch'è morto; ricordati che tutti moriamo, nè vogliamo che altri ne goda.8 Spurn not the discourse of the wise, but acquaint yourself with their proverbs; From them you will acquire the training to serve in the presence of princes.
9 Non sprezzare il racconto de' vecchi, e abbi famigliarità con le loro massime;9 Reject not the tradition of old men which they have learned from their fathers; From it you will obtain the knowledge how to answer in time of need.
10 perchè da essi imparerai sapienza e assennatezza, e a servire i grandi senza biasimo.10 Kindle not the coals of a sinner, lest you be consumed in his flaming fire.
11 Non trascurare il racconto de' vecchi, perchè essi stessi impararono, da loro padri:11 Let not the impious man intimidate you; it will set him in ambush against you.
12 e tu imparerai da loro la saggezza, e a rispondere quando occorre.12 Lend not to one more powerful than yourself; and whatever you lend, count it as lost.
13 Non accender i carboni del peccatore rimproverandolo, chè tu non abbia a restar bruciato dalla fiamma del suo fuoco.13 Go not surety beyond your means; think any pledge a debt you must pay.
14 Non resistere in faccia a un insolente, perchè non si metta come in agguato contro la tua bocca.14 Contend not at law with a judge, for he will settle it according to his whim.
15 Non dare In prestito a uno più potente di te, e se gli hai prestato qualcosa, tienla per perduta.15 Travel not with a ruthless man, lest he weigh you down with calamity; For he will go his own way straight, and through his folly you will perish with him.
16 Non far cauzione al disopra delle tue forze, e fattala, considerati come uno che dovrà pagare.16 Provoke no quarrel with a quick-tempered man, nor ride with him through the desert, For bloodshed is nothing to him; when there is no one to help you, he will destroy you.
17 Non muover lite a un giudice, perchè conforme al suo avviso giudicheranno la sua causa.17 Take no counsel with a fool, for he can keep nothing to himself.
18 Non andar per via con un temerario, perchè non faccia pesar su te i suoi guai; se ne va infatti a seconda del suo capriccio, e per la sua follia tu perirai con lui.18 Before a stranger do nothing that should be kept secret, for you know not what it will engender.
19 Non far rissa con un furioso e non andar con lui per il deserto; perchè quasi un nulla è per lui il sangue, e dove non c'è [possibilità d'] aiuto, ti abbatterà.19 Open your heart to no man, and banish not your happiness.
20 Non tener consiglio con gli stolti, perchè non possono amare se non quel che loro piace,
21 Davanti ad un estraneo non far cosa secreta, perchè non sai quel ch'egli sarà per partorire.
22 Non svelare il tuo cuore a ogni uomo, chè mai non te ne ricompensi e ti calunni.