Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 24


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - Per l'Onnipotente i tempi non sono celati: ma color che conoscono Lui, ignorano i giorni suoi.1 Nincsenek az idők elrejtve a Mindenható elől, de akik ismerik őt, nem tudják ítélete napjait.
2 Vi son di quelli che spostano i confini, rubano i greggi e li pascolano [per loro profitto];2 Vannak, akik odébb tolják a határokat, elrabolnak nyájakat, hogy legeltessék azokat;
3 l'asino degli orfani essi portano via, prendono in pegno il bove della vedova;3 elhajtják az árvák szamarát, zálogul elveszik az özvegy marháját,
4 sconvolgono i progetti dei poverelli, opprimono tutti i meschini della contrada.4 lelökik a szegényt az útról s elnyomják a föld nyomorultjait mind.
5 Vi son di quelli che, come onagri nel deserto, vanno fuori al loro lavoro: accorti sono essi a far preda, apprestando il pane ai figliuoli:5 Mások, mint a vadszamár a vadonban, úgy mehetnek dolgukra, leshetik a prédát, s a puszta nyújt élelmet gyermekeiknek,
6 mietono nel campo che non è loro, e vendemmiano la vigna di chi hanno oppresso;6 más mezején kell aratniuk, s a gonosz szőlőjében szüretelniük,
7 rimandano nuda la gente, togliendo le vesti a coloroche non hanno copertura per il freddo,7 mezítelenül, ruha nélkül hálnak, és nincs a hidegben takarójuk.
8 che dalle piogge dei monti restano inzuppatie per mancanza di riparo s'abbracciano alle rupi;8 Áznak a hegyi záporoktól, minthogy nincs födelük, a sziklához simulnak.
9 commettono violenza depredando gli orfani, e la turba dei poveri spogliano;9 Erőszakot tesznek, kifosztják az árvát, megrabolják a szegény népet.
10 a gente nuda che va senza vestito ed è affamata, essi tolgono le spighe;10 Ezek pedig mezítelenül, ruha nélkül járnak s éhesen hordják a kévéket,
11 passano il meriggio fra i mucchi di coloroche soffron sete calcando gli strettoi:11 falaik között olajat sajtolnak, taposnak a sajtóban és mellette szomjaznak,
12 fecero gemere dalle città gli uomini, e l'anima dei trafitti grida, e Dio non permette che s'allontani l'invendicato.12 a városban halálra váltak nyögnek, feljajdul a megsebzettek lelke, de Isten nem ügyel könyörgésükre.
13 Questi stessi sono ribelli alla luce, non conoscono le sue vie, nè battono i suoi sentieri;13 Ezek a fény ellen lázadozók, akik nem ismerik az ő útjait, és nem járnak ösvényein:
14 di buon mattino si leva l'omicida, uccide il misero e il poverello: di notte poi fa da ladro;14 reggeli szürkületben kel a gyilkos, megöli a szegényt és a nyomorgót, éjjel pedig elmegy tolvajnak.
15 l'occhio dell'adultero spia la caliginedicendo: - Occhio non mi scorgerà! -e si mette un velame sulla faccia;15 A házasságtörő szeme az alkonyatot lesi, és mondja: ‘Nem lát senki szeme, s az elleplezi az arcot.’
16 scassina [il ladro] nell'oscurità le case, come durante il giorno aveva fissato con i suoi [compagni], poichè hanno in odio la luce:16 Betörnek a sötétben a házakba, amelyeket nappal megjelöltek maguknak, és nem akarnak napvilágról tudni.
17 se ad un tratto appare l'aurora la credono un'ombra di morte, e camminano nelle tenebre come fosse luce.17 Ha hirtelen feltűnik a hajnal, halál árnyékának vélik, a sötétben pedig úgy járnak, mintha nappal lenne.
18 [Il malvagio] è cosa leggiera sulla superficie delle acque: sia maledetta la sua eredità sulla terra, nè si rivolga il pigiatore alla sua vigna!18 ‘Könnyű az a víz színén. Átkozott a birtokrésze a földön, szüretelő nem veszi útját a szőlője felé.
19 Ad eccessivo calore passi egli dalle acque della neve, e il suo peccato vada sino agl'ìnferi.19 Szárazság és hőség eltünteti a hó vizét, az alvilág pedig a bűnösöket.
20 Di lui si scordi la misericordia, la sua dolcezza siano i vermi; non sia egli più ricordato, ma stroncato come albero infruttuoso!20 Az anyaöl megfeledkezik róla, férgek az ő finom falatja; nem marad emlékezetben, összetörik, mint a gyümölcstelen fát.
21 Poichè depredò la sterile che non partorisce, ed alla vedova non fece del bene;21 Magtalannal barátkozik, aki nem szül, és nem tesz jót az özveggyel.
22 atterrò i forti con la sua fortezza, e quando starà in piedi non avrà sicurezza di vita.22 Lerántja a hatalmasokat erejével, de amikor áll, sem biztos életében.
23 Dio gli dette tempo di penitenza, e costui ne abusa a superbia; ma egli tiene i suoi occhi sulle vie di lui.23 Isten alkalmat ad neki bűnbánatra, de ő kevélyen visszaél vele; szeme azonban az ő útjain van.
24 S'innalzano essi un momento, e più non esistono; saranno umiliati come ogni cosa, e tolti via, e come cime di spighe saranno recisi.24 Kimagaslanak egy időre, de nem lesznek állandók, lehajtják és letépik őket, mint a többit, és levágják, mint a kalász fejét.’
25 Se non è così chi mi accuserà di menzogna, e citarmi avanti a Dio per le mie parole?»25 Talán nincs ez így? Ki hazudtol meg engem? és ki veszi semmibe szavamat?«