Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Il mio spirito s'attenua, i miei giorni s'accorciano, e per me non resta che il sepolcro!1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me.
2 Io non ho peccato, eppur nelle amarezze s'intrattiene l'occhio mio.2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights.
3 Liberami, o Signore, e mettimi vicino a te, e poi mi combatta pur la mano di chiunque.3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine?
4 Il cuor di costoro tu tenesti lontano dall'intelligenza, perciò essi non trionferanno.4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted.
5 Si promette del bottino ai compagni, mentre gli occhi dei propri figli si consumano [in vana attesa].5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish.
6 Eppur egli mi ha ridotto a proverbio della plebe, e [spaventoso] esempio io sono per essi.6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit,
7 S'ottenebrò pel corruccio l'occhio mio, e le mie membra sono ridotte ad un nulla.7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow.
8 I giusti sono sgomenti di questo, e l'innocente insorge contro l'ipocrita;8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner.
9 ma il giusto s'attiene alla sua strada, e chi è puro di mani accresce la costanza.9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour!
10 Perciò voi tutti volgetevi e venite, ed io non troverò fra voi alcun sapiente!10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you!
11 I miei giorni passarono, i miei progetti furono dispersi, tormentandomi il cuore.11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken;
12 La notte [per me] s'è cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre aspetto la luce.12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand,
13 Se ho una speranza, è che gl'ìnferi diventino la mia dimora, e che nelle tenebre [della morte] io stenda il mio giaciglio;13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed!
14 alla putredine io esclamo: - Tu sei il padre mio! Mamma mia! e Sorella mia! - [chiamo] la verminaia.14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!'
15 Ov'è mai dunque la mia speranza [umana], e la mia felicità chi può scoprirla?15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me?
16 Nei profondissimi ìnferi scenderà ogni mia cosa: non potrò almeno laggiù trovar la mia pace?».16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together?