1 - Il mio spirito s'attenua, i miei giorni s'accorciano, e per me non resta che il sepolcro! | 1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
2 Io non ho peccato, eppur nelle amarezze s'intrattiene l'occhio mio. | 2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
3 Liberami, o Signore, e mettimi vicino a te, e poi mi combatta pur la mano di chiunque. | 3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
4 Il cuor di costoro tu tenesti lontano dall'intelligenza, perciò essi non trionferanno. | 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. |
5 Si promette del bottino ai compagni, mentre gli occhi dei propri figli si consumano [in vana attesa]. | 5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
6 Eppur egli mi ha ridotto a proverbio della plebe, e [spaventoso] esempio io sono per essi. | 6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
7 S'ottenebrò pel corruccio l'occhio mio, e le mie membra sono ridotte ad un nulla. | 7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. |
8 I giusti sono sgomenti di questo, e l'innocente insorge contro l'ipocrita; | 8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
9 ma il giusto s'attiene alla sua strada, e chi è puro di mani accresce la costanza. | 9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
10 Perciò voi tutti volgetevi e venite, ed io non troverò fra voi alcun sapiente! | 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
11 I miei giorni passarono, i miei progetti furono dispersi, tormentandomi il cuore. | 11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
12 La notte [per me] s'è cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre aspetto la luce. | 12 They change the night into day: the light is short because of darkness. |
13 Se ho una speranza, è che gl'ìnferi diventino la mia dimora, e che nelle tenebre [della morte] io stenda il mio giaciglio; | 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
14 alla putredine io esclamo: - Tu sei il padre mio! Mamma mia! e Sorella mia! - [chiamo] la verminaia. | 14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister. |
15 Ov'è mai dunque la mia speranza [umana], e la mia felicità chi può scoprirla? | 15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? |
16 Nei profondissimi ìnferi scenderà ogni mia cosa: non potrò almeno laggiù trovar la mia pace?». | 16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |