Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Ma Giobbe rispose e disse:1 Then Job, answering, said:
2 «Ho udito frequentemente tali cose: consolatori molesti siete tutti voi!2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 C'è forse un termine alle parole di vento, ovvero hai tu qualche fastidio a parlare?3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 Potrei anch'io parlare a modo di voialtri, e magari voi foste al posto mio!4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul.
5 Anch'io vi consolerei a parole, e agiterei [superbamente] il mio capo su voialtri,5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
6 vi conforterei con la mia bocca, e moverei le mie labbra a vostra compassione.6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
7 Ma che fare? Se parlo, non cessa il mio dolore, se taccio, non si diparte da me.7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
8 Ora poi il dolor mio m'ha oppresso, e tutte le mie membra sono ridotte a un nulla.8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
9 Le mie rughe mi testimoniano contro, e un mendace calunniatore si leva contro me e parla;9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
10 radunò egli il suo furore, e minacciandomi digrigna contro me i suoi denti; il mio nemico con occhi terribili mi guarda,10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
11 aprirono [le sue torme] contro me la lor bocca: mi percuotono ad ingiuria sulle guance, si saziano dei miei tormenti.11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
12 Mi ha imprigionato Dio in poter d'un perverso, e nelle mani degli empii mi ha consegnato:12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
13 io, già felice, fui ad un tratto spezzato; m'afferrò egli per la nuca e m'ha infranto, m'ha posto come suo bersaglio,13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign.
14 m'ha assiepato con le sue lance, le mie reni ha trafitto senza pietà, ha sparso a terra le mie viscere:14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
15 mi ha lacerato con ferite su ferite, piombò su me come un gigante.15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
16 Un sacco ho io cucito sulla mia pelle, ho ricoperto di cenere la mia carne;16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
17 la mia faccia s'è gonfiata pel piangere, le mie palpebre si sono ottenebrate.17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
18 Tali cose ho sofferte senza che l'iniquità fosse nelle mie mani, e mentre indirizzavo a Dio preghiere pure.18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
19 Oh terra, non ricoprire il mio sangue, e in te non trovi il mio grido un luogo di nascondimento!19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
20 Ecco invero che nel cielo sta il mio testimonio, e il mio attestante è nell'eccelso.20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
21 I miei amici sono verbosi, [perciò] a Dio si volgono in pianto gli occhi miei;21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
22 e magari il giudizio fra l'uomo e Dio fosse tale, quale il giudizio fra il mortale e il suo compagno:22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
23 poichè i brevi anni già passano, e su strada da cui non tornerò io cammino.23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.