Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Ma Giobbe rispose e disse:1 Job respondió, diciendo:
2 «Ho udito frequentemente tali cose: consolatori molesti siete tutti voi!2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes!
3 C'è forse un termine alle parole di vento, ovvero hai tu qualche fastidio a parlare?3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así?
4 Potrei anch'io parlare a modo di voialtri, e magari voi foste al posto mio!4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración.
5 Anch'io vi consolerei a parole, e agiterei [superbamente] il mio capo su voialtri,5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse.
6 vi conforterei con la mia bocca, e moverei le mie labbra a vostra compassione.6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí.
7 Ma che fare? Se parlo, non cessa il mio dolore, se taccio, non si diparte da me.7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores
8 Ora poi il dolor mio m'ha oppresso, e tutte le mie membra sono ridotte a un nulla.8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara.
9 Le mie rughe mi testimoniano contro, e un mendace calunniatore si leva contro me e parla;9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada;
10 radunò egli il suo furore, e minacciandomi digrigna contro me i suoi denti; il mio nemico con occhi terribili mi guarda,10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí.
11 aprirono [le sue torme] contro me la lor bocca: mi percuotono ad ingiuria sulle guance, si saziano dei miei tormenti.11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados.
12 Mi ha imprigionato Dio in poter d'un perverso, e nelle mani degli empii mi ha consegnato:12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él,
13 io, già felice, fui ad un tratto spezzato; m'afferrò egli per la nuca e m'ha infranto, m'ha posto come suo bersaglio,13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
14 m'ha assiepato con le sue lance, le mie reni ha trafitto senza pietà, ha sparso a terra le mie viscere:14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero.
15 mi ha lacerato con ferite su ferite, piombò su me come un gigante.15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo.
16 Un sacco ho io cucito sulla mia pelle, ho ricoperto di cenere la mia carne;16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas.
17 la mia faccia s'è gonfiata pel piangere, le mie palpebre si sono ottenebrate.17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura.
18 Tali cose ho sofferte senza che l'iniquità fosse nelle mie mani, e mentre indirizzavo a Dio preghiere pure.18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor!
19 Oh terra, non ricoprire il mio sangue, e in te non trovi il mio grido un luogo di nascondimento!19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas.
20 Ecco invero che nel cielo sta il mio testimonio, e il mio attestante è nell'eccelso.20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
21 I miei amici sono verbosi, [perciò] a Dio si volgono in pianto gli occhi miei;21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo!
22 e magari il giudizio fra l'uomo e Dio fosse tale, quale il giudizio fra il mortale e il suo compagno:22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno.
23 poichè i brevi anni già passano, e su strada da cui non tornerò io cammino.