Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 9


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns.1 La sapienza si è fabbricata una casa, ha lavorate le sue? sette colonne,
2 She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table.2 ha immolate le sue vittime, ha mescolato il suo vano, ha imbandita la sua mensa,
3 She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city,3 ha mandate le sue ancelle ad invitare. Dalla rocca, dalle mura della città (grida):
4 “If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said:4 « Chi è fanciullo venga a me »: e agli insensati ha detto:
5 “Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you.5 « Venite, mangiate il mio pane e bevete il vino che ho dosato per voi.
6 Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.”6 Abbandonate la fanciullaggine, e vivrete, battete le vie della prudenza ».
7 Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.7 Chi corregge il beffardo fa ingiuria a se stesso e ehi riprende l'empio si contamina.
8 Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you.8 Non riprendere il beffardo, per non farti odiare, correggi il saggio ed egli t'amerà.
9 Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it.9 Porgi al saggio l'occasione ed egli crescerà in sapienza, istruisci il giusto, ed egli sarà sollecito d'imparare.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.10 Principio della sapienza è il timor di Dio, e la prudenza è la scienza dei santi.
11 For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.11 Perchè per me saran moltiplicati i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil.12 Se tu sarai sapiente, lo sarai a tuo vantaggio, se sarai beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all,13 (La follia è) una donna senza cervello e rumorosa, piena di lusinghe, e che non sa assolutamente nulla.
14 sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city,14 Sta seduta alla porta di casa sua, sopra una sedia, nel luogo più eminente della città,
15 so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey:15 per chiamare chi passa e chi va per la sua strada:
16 “Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said,16 « Chi è fanciullo venga a me ». Essa dice a chi è privo di senno:
17 “Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.”17 «Le acque furtive son più dolci, e il pane (mangiato) di nascosto è più gustoso ».
18 And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell.18 Ma egli non sa che là ci sono i giganti, e che i suoi convitati sono nel profondo dell'inferno.