Psalms 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 A Psalm of David, when he was in the desert of Idumea. | 1 Salmo di David, essendo nel deserto d' Idumea |
2 O God, my God: to you, I keep vigil until first light. For you, my soul has thirsted, to you my body, in so many ways. | 2 Iddio, Iddio mio, dalla luce a te vegghio. L'anima mia in te ha desiderato con la sete; per molto difetto a te la mia carne! |
3 By a deserted land, both inaccessible and waterless, so I have appeared in the sanctuary before you, in order to behold your virtue and your glory. | 3 Nella terra deserta e senza via e senza acqua, così apparsi a te nel luogo santo, acciò vedessi la tua virtù e la gloria tua. |
4 For your mercy is better than life itself. It is you my lips will praise. | 4 Per che la tua misericordia è migliore sopra la vita (umana); le mie labbra loderanno te. |
5 So will I bless you in my life, and I will lift up my hands in your name. | 5 Così ti benedicerò nella mia vita; e nel tuo nome leverò le mie mani. |
6 Let my soul be filled, as if with marrow and fatness; and my mouth will give praise with exultant lips. | 6 L'anima mia sia riempiuta, come grassezza intrinseca ed estrinseca; e la mia bocca loderà con labbra di allegrezza. |
7 When I have remembered you on my bed in the morning, I will meditate on you. | 7 S' io mi ho ricordato di te sopra il mio letto, in te penserò nelli mattutini; |
8 For you have been my helper. And I will exult under the cover of your wings. | 8 per che fosti il mio aiutore. E rallegrarommi col coprimento delle tue ale. |
9 My soul has clung close to you. Your right hand has supported me. | 9 L'anima mia ha sè posta dopo te; la destra tua ha ricevuto me |
10 Truly, these ones have sought my soul in vain. They will enter into the lower parts of the earth. | 10 Ma quelli invano cercorono l'anima mia; entreranno nelle inferiori parti della terra. |
11 They will be delivered into the hand of the sword. They will be the portions of foxes. | 11 Saranno dati nelle mani del coltello; saranno parti delle volpi. |
12 Truly, the king will rejoice in God: all those who swear by him will be praised, because the mouth of those who speak iniquity has been blocked. | 12 Ma il re rallegrarassi in Dio; saranno lodati chi giurano in lui, per che chiusa è la bocca delli iniqui parlanti. |