Psalms 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | LXX |
---|---|
1 A Psalm of David, when he was in the desert of Idumea. | 1 ψαλμος τω δαυιδ εν τω ειναι αυτον εν τη ερημω της ιουδαιας |
2 O God, my God: to you, I keep vigil until first light. For you, my soul has thirsted, to you my body, in so many ways. | 2 ο θεος ο θεος μου προς σε ορθριζω εδιψησεν σοι η ψυχη μου ποσαπλως σοι η σαρξ μου εν γη ερημω και αβατω και ανυδρω |
3 By a deserted land, both inaccessible and waterless, so I have appeared in the sanctuary before you, in order to behold your virtue and your glory. | 3 ουτως εν τω αγιω ωφθην σοι του ιδειν την δυναμιν σου και την δοξαν σου |
4 For your mercy is better than life itself. It is you my lips will praise. | 4 οτι κρεισσον το ελεος σου υπερ ζωας τα χειλη μου επαινεσουσιν σε |
5 So will I bless you in my life, and I will lift up my hands in your name. | 5 ουτως ευλογησω σε εν τη ζωη μου εν τω ονοματι σου αρω τας χειρας μου |
6 Let my soul be filled, as if with marrow and fatness; and my mouth will give praise with exultant lips. | 6 ωσει στεατος και πιοτητος εμπλησθειη η ψυχη μου και χειλη αγαλλιασεως αινεσει το στομα μου |
7 When I have remembered you on my bed in the morning, I will meditate on you. | 7 ει εμνημονευον σου επι της στρωμνης μου εν τοις ορθροις εμελετων εις σε |
8 For you have been my helper. And I will exult under the cover of your wings. | 8 οτι εγενηθης βοηθος μου και εν τη σκεπη των πτερυγων σου αγαλλιασομαι |
9 My soul has clung close to you. Your right hand has supported me. | 9 εκολληθη η ψυχη μου οπισω σου εμου αντελαβετο η δεξια σου |
10 Truly, these ones have sought my soul in vain. They will enter into the lower parts of the earth. | 10 αυτοι δε εις ματην εζητησαν την ψυχην μου εισελευσονται εις τα κατωτατα της γης |
11 They will be delivered into the hand of the sword. They will be the portions of foxes. | 11 παραδοθησονται εις χειρας ρομφαιας μεριδες αλωπεκων εσονται |
12 Truly, the king will rejoice in God: all those who swear by him will be praised, because the mouth of those who speak iniquity has been blocked. | 12 ο δε βασιλευς ευφρανθησεται επι τω θεω επαινεσθησεται πας ο ομνυων εν αυτω οτι ενεφραγη στομα λαλουντων αδικα |