Psalms 140
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | JERUSALEM |
---|---|
1 A Psalm of David. O Lord, I have cried out to you, hear me. Attend to my voice, when I cry out to you. | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 Let my prayer be guided like incense in your sight: the lifting up of my hands, like the evening sacrifice. | 2 Délivre-moi, Yahvé, des mauvaises gens, contre l'homme de violence défends-moi, |
3 O Lord, station a guard over my mouth and a door enclosing my lips. | 3 ceux dont le coeur médite le mal, qui tout le jour hébergent la guerre, |
4 Do not turn aside my heart to words of malice, to making excuses for sins, with men who work iniquity; and I will not communicate, even with the best of them. | 4 qui aiguisent leur langue ainsi qu'un serpent, un venin de vipère sous la lèvre. |
5 The just one will correct me with mercy, and he will rebuke me. But do not allow the oil of the sinner to fatten my head. For my prayer will still be toward their good will. | 5 Garde-moi, Yahvé, des mains de l'impie, contre l'homme de violence défends-moi, ceux quiméditent de me faire trébucher, |
6 Their judges have been engulfed, joined to the rocks. They will hear my words, which have prevailed, | 6 qui tendent un filet sous mes pieds, insolents qui m'ont caché une trappe et des lacets, m'ont posédes pièges au passage. |
7 as when the lava of the earth has erupted above ground. Our bones have been scattered beside Hell. | 7 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Dieu, entends, Yahvé, le cri de ma prière. |
8 For Lord, O Lord, my eyes look to you. In you, I have hoped. Do not take away my soul. | 8 Yahvé mon Seigneur, force de mon salut, tu me couvres la tête au jour du combat. |
9 Protect me from the snare that they have set up for me and from the scandals of those who work iniquity. | 9 Ne consens pas, Yahvé, aux désirs des impies, ne fais pas réussir leurs complots. Que sur moi lesassiégeants ne dressent |
10 The sinners will fall into his net. I am alone, until I pass over. | 10 leur tête, que la malice de leurs lèvres les accable; |
11 qu'il pleuve sur eux des charbons de feu, que jetés à l'abîme ils ne se lèvent plus: | |
12 que le calomniateur ne tienne plus sur la terre, que le mal pourchasse à mort le violent! | |
13 Je sais que Yahvé fera droit aux malheureux, fera justice aux pauvres. | |
14 Oui, les justes rendront grâce à ton nom, les saints vivront avec ta face. |