Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 105


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,
divulgad entre los pueblos sus hazañas!
2 Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?2 ¡Cantadle, salmodiad para él,
sus maravillas todas recitad;
3 Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.3 gloriaos en su santo nombre,
se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
4 Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza,
id tras su rostro sin descanso,
5 so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.5 recordad las maravillas que él ha hecho,
sus prodigios y los juicios de su boca!
6 We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.6 Raza de Abraham, su servidor,
hijos de Jacob, su elegido:
7 Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.7 él, Yahveh, es nuestro Dios,
por toda la tierra sus juicios.
8 And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.8 El se acuerda por siempre de su alianza,
palabra que impuso a mil generaciones,
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.9 lo que pactó con Abraham,
el juramento que hizo a Isaac,
10 And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.10 y que puso a Jacob como precepto,
a Israel como alianza eterna,
11 And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán
por parte de vuestra herencia».
12 And they believed his words, and they sang his praises.12 Aunque ellos eran poco numerosos,
gente de paso y forasteros allí,
13 As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.13 cuando iban de nación en nación,
desde un reino a otro pueblo,
14 And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.14 a nadie permitió oprimirles,
por ellos castigó a los reyes:
15 And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.15 «Guardaos de tocar a mis ungidos,
ni mal alguno hagáis a mis profetas».
16 And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.16 Llamó al hambre sobre aquel país,
todo bastón de pan rompió;
17 The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.17 delante de ellos envió a un hombre,
José, vendido como esclavo.
18 And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.18 Sus pies vejaron con grilletes,
por su cuello pasaron las cadenas,
19 And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.19 hasta que se cumplió su predicción,
y le acreditó la palabra de Yahveh.
20 And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.20 El rey mandó a soltarle,
el soberano de pueblos, a dejarle libre;
21 They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:21 le erigió señor sobre su casa,
y de toda su hacienda soberano,
22 miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.22 para instruir a su gusto a sus magnates,
y a sus ancianos hacer sabios.
23 And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.23 Entonces Israel entró en Egipto,
Jacob residió en el país de Cam.
24 And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.24 El aumentó a su pueblo en gran manera,
le hizo más fuerte que sus adversarios;
25 And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo
y a sus siervos pusieran asechanzas.
26 And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,26 Luego envió a Moisés su servidor,
y Aarón, su escogido,
27 and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas,
prodigios en el país de Cam.
28 And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo,
mas ellos desafiaron sus palabras.
29 And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.29 Trocó en sangre sus aguas
y a sus peces dio muerte.
30 Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.30 Pululó de ranas su país,
hasta en las moradas de sus reyes;
31 And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.31 mandó él, y vinieron los mosquitos,
los cínifes por toda su comarca.
32 And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,32 Les dio por lluvia el granizo,
llamas de fuego en su país;
33 for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.33 hirió sus viñedos, sus higueras,
y los árboles quebró de su comarca.
34 They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.34 Dio la orden, y llegó la langosta,
y el pulgón en número incontable;
35 And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,35 comieron toda hierba en su país,
comieron el fruto de su suelo.
36 and they served their graven images, and it became a scandal to them.36 E hirió en su país a todo primogénito,
las primicias de todo su vigor;
37 And they sacrificed their sons and their daughters to demons.37 y a ellos los sacó con plata y oro,
ni uno solo flaqueó de entre sus tribus.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,38 Egipto se alegró de su salida,
pues era presa del terror.
39 and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.39 El desplegó una nube por cubierta,
y un fuego para alumbrar de noche.
40 And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.40 Pidieron, y trajo codornices,
de pan de los cielos los hartó;
41 And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.41 abrió la roca, y brotaron las aguas,
como río corrieron por los sequedales.
42 And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.42 Recordando su palabra sagrada
dada a Abraham su servidor,
43 Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.43 sacó a su pueblo en alborozo,
a sus elegidos entre gritos de júbilo.
44 And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.44 Y las tierras les dio de las naciones,
el trabajo de las gentes heredaron,
45 And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.45 a fin de que garden sus preceptos
y sus leyes observen.
46 And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
48 Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.