Psalmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Psalmus. Asaph. Quam bonus rectis est Deus, Deus his, qui mundo sunt corde! | 1 [Psalm Of Asaph] Indeed God is good to Israel, the Lord to those who are pure of heart. |
2 Mei autem paene moti sunt pedes, paene effusi sunt gressus mei, | 2 My feet were on the point of stumbling, a little more and I had slipped, |
3 quia zelavi super gloriantes, pacem peccatorum videns. | 3 envying the arrogant as I did, and seeing the prosperity of the wicked. |
4 Quia non sunt eis impedimenta, sanus et pinguis est venter eorum. | 4 For them no such thing as pain, untroubled, their comfortable portliness; |
5 In labore mortalium non sunt et cum hominibus non flagellantur. | 5 exempt from the cares which are the human lot, they have no part in Adam's afflictions. |
6 Ideo quasi torques est eis superbia, et tamquam indumentum operuit eos violentia. | 6 So pride is a necklace to them, violence the garment they wear. |
7 Prodit quasi ex adipe iniquitas eorum, erumpunt cogitationes cordis. | 7 From their fat oozes out malice, their hearts drip with cunning. |
8 Subsannaverunt et locuti sunt nequitiam, iniquitatem ab excelso locuti sunt. | 8 Cynical y they advocate evil, loftily they advocate force. |
9 Posuerunt in caelo os suum, et lingua eorum transivit in terra. | 9 Their mouth claims heaven for themselves, and their tongue is never stil on earth. |
10 Ideo in alto sedent, et aquae plenae non pervenient ad eos. | 10 That is why my people turn to them, and enjoy the waters of plenty, |
11 Et dixerunt: “ Quomodo scit Deus, et si est scientia in Excelso? ”. | 11 saying, 'How can God know? What knowledge can the Most High have?' |
12 Ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias. | 12 That is what the wicked are like, piling up wealth without any worries. |
13 Et dixi: “ Ergo sine causa mundavi cor meum et lavi in innocentia manus meas; | 13 Was it useless, then, to have kept my own heart clean, to have washed my hands in innocence? |
14 et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis ”. | 14 When I was under a hail of blows al day long, and punished every morning, |
15 Si dixissem: “ Loquar ut illi ”, ecce generationem filiorum tuorum prodidissem. | 15 had I said, 'I shal talk like them,' I should have betrayed your children's race. |
16 Et cogitabam, ut cognoscerem hoc; labor erat in oculis meis, | 16 So I set myself to understand this: how difficult I found it! |
17 donec intravi in sanctuarium Dei et intellexi novissima eorum. | 17 Until I went into the sanctuaries of the gods and understood what was destined to become of them. |
18 Verumtamen in lubrico posuisti eos, deiecisti eos in ruinas. | 18 You place them on a slippery slope and drive them down into chaos. |
19 Quomodo facti sunt in desolationem! Subito defecerunt, perierunt prae horrore. | 19 How sudden their hideous destruction! They are swept away, annihilated by terror! |
20 Velut somnium evigilantis, Domine, surgens imaginem ipsorum contemnes. | 20 Like a dream upon waking, Lord, when you awake, you dismiss their image. |
21 Quia exacerbatum est cor meum, et renes mei compuncti sunt; | 21 My heart grew embittered, my affections dried up, |
22 et ego insipiens factus sum et nescivi: ut iumentum factus sum apud te. | 22 I was stupid and uncomprehending, a clumsy animal in your presence. |
23 Ego autem semper tecum; tenuisti manum dexteram meam. | 23 Even so, I stayed in your presence, you grasped me by the right hand; |
24 In consilio tuo deduces me et postea cum gloria suscipies me. | 24 you will guide me with advice, and wil draw me in the wake of your glory. |
25 Quis enim mihi est in caelo? Et tecum nihil volui super terram. | 25 Who else is there for me in heaven? And, with you, I lack nothing on earth. |
26 Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum. | 26 My heart and my flesh are pining away: my heart's rock, my portion, God for ever! |
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt; perdidisti omnes, qui fornicantur abs te. | 27 Truly, those who abandon you will perish; you destroy those who adulterously desert you, |
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est, ponere in Domino Deo spem meam, ut annuntiem omnes operationes tuas in portis filiae Sion. | 28 whereas my happiness is to be near God. I have made the Lord Yahweh my refuge, to tel of al yourworks. |