Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Then spoke Eliphaz the Temanite, who said:1 Elifaz di Teman prese a dire:
2 If someone attempts a word with you, will you mind? For how can anyone refrain from speaking?2 «Se uno tenta di parlare, ti sarà gravoso?
Ma chi può trattenere le parole?
3 Behold, you have instructed many, and have made firm their feeble hands.3 Ecco, sei stato maestro di molti
e a mani stanche hai ridato vigore;
4 Your words have upheld the stumbler; you have strengthened his faltering knees.4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava
e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
5 But now that it comes to you, you are impatient; when it touches yourself, you are dismayed.5 Ma ora che questo accade a te, ti è gravoso;
capita a te e ne sei sconvolto.
6 Is not your piety a source of confidence, and your integrity of life your hope?6 La tua pietà non era forse la tua fiducia,
e la tua condotta integra la tua speranza?
7 Reflect now, what innocent person perishes? Since when are the upright destroyed?7 Ricordalo: quale innocente è mai perito
e quando mai uomini retti furono distrutti?
8 As I see it, those who plow for mischief and sow trouble, reap the same.8 Per quanto io ho visto, chi ara iniquità
e semina affanni, li raccoglie.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his wrath they are consumed.9 A un soffio di Dio periscono
e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
10 Though the lion roars, though the king of beasts cries out, yet the teeth of the young lions are broken;10 Ruggisce il leone, urla la belva,
e i denti dei leoncelli si frantumano;
11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.11 il leone perisce per mancanza di preda,
e i figli della leonessa si disperdono.
12 For a word was stealthily brought to me, and my ear caught a whisper of it.12 A me fu recata, furtiva, una parola
e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
13 In my thoughts during visions of the night, when deep sleep falls on men,13 Negli incubi delle visioni notturne,
quando il torpore grava sugli uomini,
14 Fear came upon me, and shuddering, that terrified me to the bones.14 terrore mi prese e spavento,
che tutte le ossa mi fece tremare;
15 Then a spirit passed before me, and the hair of my flesh stood up.15 un vento mi passò sulla faccia,
sulla pelle mi si drizzarono i peli.
16 It paused, but its likeness I could not discern; a figure was before my eyes, and I heard a still voice:16 Stava là uno, ma non ne riconobbi l'aspetto,
una figura era davanti ai miei occhi.
Poi udii una voce sommessa:
17 "Can a man be righteous as against God? Can a mortal be blameless against his Maker?17 “Può l’uomo essere più retto di Dio,
o il mortale più puro del suo creatore?
18 Lo, he puts no trust in his servants, and with his angels he can find fault.18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida
e nei suoi angeli trova difetti,
19 How much more with those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed more easily than the moth!19 quanto più in coloro che abitano case di fango,
che nella polvere hanno il loro fondamento!
Come tarlo sono schiacciati,
20 Morning or evening they may be shattered; with no heed paid to it, they perish forever.20 sono annientati fra il mattino e la sera,
senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
21 The pegs of their tent are plucked up; they die without knowing wisdom."21 Non viene forse strappata la corda della loro tenda,
sicché essi muoiono, ma senza sapienza?”.