Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 20


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Then Zophar the Naamathite spoke and said:1 Sofar de Nahama prit alors la parole:
2 and because of this I am disturbed. So now my thoughts provide me with an answer, and from my understanding a spirit gives me a reply.2 Ceci justifie mes réflexions: je veux répondre et dire tout ce que je sens.
3 A rebuke which puts me to shame I hear,3 Quand on me remet en place de façon humiliante, mes pensées m’inspirent une réponse.
4 Do you not know this from olden time, since man was placed upon the earth,4 Ne sais-tu pas que depuis toujours, depuis que l’homme a été mis sur terre,
5 That the triumph of the wicked is short and the joy of the impious but for a moment?5 le triomphe des méchants est de courte durée la joie de l’impie n’est que d’un instant.
6 Though his pride mount up to the heavens and his head reach to the clouds,6 Sa taille a beau s’élever jusqu’au ciel, et sa tête toucher les nuages,
7 Yet he perishes forever like the fuel of his fire, and the onlookers say, "Where is he?"7 comme un fantôme il disparaît pour toujours, et ceux qui le voyaient demandent: “Où est-il?”
8 Like a dream he takes flight and is not found again; he fades away like a vision of the night.8 C’est comme un rêve envolé: on ne le trouve plus, comme un fantasme de la nuit: il a fui.
9 The eye which saw him does so no more; nor shall his dwelling again behold him.9 On s’était habitué à le voir: c’est fini, les lieux qu’il fréquentait ne le reverront plus.
10 and his hands shall yield up his riches.10 20:11 Sa carcasse était pleine de force juvénile, la voilà couchée avec lui dans la poussière!
11 Though his frame is full of youthful vigor, this shall lie with him in the dust.11 20:12 Sa bouche savourait le mal, il le cachait sous sa langue,
12 Though wickedness is sweet in his mouth, and he hides it under his tongue,12 20:13 il l’aimait tant qu’il ne le lâchait pas mais le gardait sous son palais…
13 Though he retains it and will not let it go but keeps it still within his mouth,13 20:14 Mais cette nourriture se change en ses entrailles, elle devient un poison dans son ventre:
14 Yet in his stomach the food shall turn; it shall be venom of asps inside him.14 20:15 le voici qui vomit les richesses dévorées, Dieu les fait ressortir de son ventre.
15 The riches he swallowed he shall disgorge; God shall compel his belly to disown them.15 20:16 Il suçait du venin de serpent: c’est une morsure de vipère qui le tue!
16 The poison of asps he shall drink in; the viper's fangs shall slay him.16 20:17 Il ne reverra pas les ruisseaux d’huile fraîche, les torrents de miel et de crème.
17 He shall see no streams of oil, no torrents of honey or milk.17 20:18 Il lui faut rendre son gain: il n’a pu l’avaler; les fruits de son commerce ne seront pas pour lui.
18 Restoring his gains, he shall not enjoy them; though his wealth increases, he shall not rejoice.18 20:19 C’est qu’il opprimait les pauvres, il volait la maison au lieu de la bâtir.
19 Because he has oppressed the poor, and stolen a patrimony he had not built up,19 20:10 Ses fils rembourseront les pauvres, de ses mains, peut-être, il redonnera sa fortune.
20 Though he has known no quiet in his greed, his treasures shall not save him.20 Sa cupidité n’était jamais satisfaite, on ne se sauvait pas de son appétit:
21 Therefore his prosperity shall not endure,21 il dévorait et nul n’y échappait. C’est pourquoi son bonheur n’a pas duré.
22 When he abounds to overflowing, he shall be brought into straits, and nought shall be left of his goods.22 En pleine réussite, les problèmes l’assaillent, et le malheur le frappe à coups redoublés.
23 God shall send against him the fury of his wrath and rain down his missiles of war upon him.23 Alors qu’il est en train de se remplir le ventre, Dieu décharge sur lui sa colère et fait pleuvoir sur lui ses flèches.
24 Should he escape the iron weapon, the bow of bronze shall pierce him through;24 Échappe-t-il à la lame de fer? l’arc de bronze le transperce!
25 The dart shall come out of his back; terrors shall fall upon him.25 La flèche est ressortie par son dos, la pointe a traversé son foie: le voilà sous le coup d’une angoisse de mort,
26 Complete darkness is in store for him; the fire which shall consume him needs not to be fanned.26 et son destin, ce sont les ténèbres. Un feu que nul n’a allumé le dévore et consume les survivants de sa tente.
27 The heavens shall reveal his guilt, and the earth shall rise up against him.27 Les cieux ont dévoilé ses crimes, et la terre se soulève contre lui.
28 The flood shall sweep away his house with the waters that run off in the day of God's anger.28 L’inondation emporte sa maison: ce sont les eaux de la colère de Dieu.
29 This is the portion of a wicked man, and the heritage appointed him by God.29 Voilà le sort que Dieu réserve au méchant, l’héritage que Dieu lui promet.