Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi - מכתב לפיליפאים 10


font
MODERN HEBREW BIBLEVULGATA
1 אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא1 Amen, amen dico vobis : qui non intrat per ostium in ovile ovium, sed ascendit aliunde, ille fur est et latro.
2 ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן2 Qui autem intrat per ostium, pastor est ovium.
3 לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם3 Huic ostiarius aperit, et oves vocem ejus audiunt, et proprias oves vocat nominatim, et educit eas.
4 ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו4 Et cum proprias oves emiserit, ante eas vadit : et oves illum sequuntur, quia sciunt vocem ejus.
5 ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו5 Alienum autem non sequuntur, sed fugiunt ab eo : quia non noverunt vocem alienorum.
6 המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם6 Hoc proverbium dixit eis Jesus : illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis.
7 ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן7 Dixit ergo eis iterum Jesus : Amen, amen dico vobis, quia ego sum ostium ovium.
8 כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם8 Omnes quotquot venerunt, fures sunt, et latrones, et non audierunt eos oves.
9 אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה9 Ego sum ostium. Per me si quis introierit, salvabitur : et ingredietur, et egredietur, et pascua inveniet.
10 הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם10 Fur non venit nisi ut furetur, et mactet, et perdat. Ego veni ut vitam habeant, et abundantius habeant.
11 אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו11 Ego sum pastor bonus. Bonus pastor animam suam dat pro ovibus suis.
12 והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן12 Mercenarius autem, et qui non est pastor, cujus non sunt oves propriæ, videt lupum venientem, et dimittit oves, et fugit : et lupus rapit, et dispergit oves ;
13 השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן13 mercenarius autem fugit, quia mercenarius est, et non pertinet ad eum de ovibus.
14 אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי14 Ego sum pastor bonus : et cognosco meas, et cognoscunt me meæ.
15 כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן15 Sicut novit me Pater, et ego agnosco Patrem : et animam meam pono pro ovibus meis.
16 וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד16 Et alias oves habeo, quæ non sunt ex hoc ovili : et illas oportet me adducere, et vocem meam audient, et fiet unum ovile et unus pastor.
17 על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה17 Propterea me diligit Pater : quia ego pono animam meam, ut iterum sumam eam.
18 ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי18 Nemo tollit eam a me : sed ego pono eam a meipso, et potestatem habeo ponendi eam, et potestatem habeo iterum sumendi eam. Hoc mandatum accepi a Patre meo.
19 ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה19 Dissensio iterum facta est inter Judæos propter sermones hos.
20 ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו20 Dicebant autem multi ex ipsis : Dæmonium habet, et insanit : quid eum auditis ?
21 ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים21 Alii dicebant : Hæc verba non sunt dæmonium habentis : numquid dæmonium potest cæcorum oculos aperire ?
22 ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה22 Facta sunt autem Encænia in Jerosolymis, et hiems erat.
23 ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה23 Et ambulabat Jesus in templo, in porticu Salomonis.
24 ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור24 Circumdederunt ergo eum Judæi, et dicebant ei : Quousque animam nostram tollis ? si tu es Christus, dic nobis palam.
25 ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי25 Respondit eis Jesus : Loquor vobis, et non creditis : opera quæ ego facio in nomine Patris mei, hæc testimonium perhibent de me :
26 אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם26 sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.
27 צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה27 Oves meæ vocem meam audiunt, et ego cognosco eas, et sequuntur me :
28 ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי28 et ego vitam æternam do eis, et non peribunt in æternum, et non rapiet eas quisquam de manu mea.
29 האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב29 Pater meus quod dedit mihi, majus omnibus est : et nemo potest rapere de manu Patris mei.
30 אני ואבי אחד אנחנו30 Ego et Pater unum sumus.
31 אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו31 Sustulerunt ergo lapides Judæi, ut lapidarent eum.
32 ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני32 Respondit eis Jesus : Multa bona opera ostendi vobis ex Patre meo : propter quod eorum opus me lapidatis ?
33 ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים33 Responderunt ei Judæi : De bono opere non lapidamus te, sed de blasphemia ; et quia tu homo cum sis, facis teipsum Deum.
34 ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם34 Respondit eis Jesus : Nonne scriptum est in lege vestra, Quia ego dixi : Dii estis ?
35 הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר35 Si illos dixit deos, ad quos sermo Dei factus est, et non potest solvi Scriptura :
36 ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני36 quem Pater sanctificavit, et misit in mundum vos dicitis : Quia blasphemas, quia dixi : Filius Dei sum ?
37 אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי37 Si non facio opera Patris mei, nolite credere mihi.
38 ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו38 Si autem facio : etsi mihi non vultis credere, operibus credite, ut cognoscatis, et credatis quia Pater in me est, et ego in Patre.
39 אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם39 Quærebant ergo eum apprehendere : et exivit de manibus eorum.
40 וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם40 Et abiit iterum trans Jordanem, in eum locum ubi erat Joannes baptizans primum, et mansit illic ;
41 ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה41 et multi venerunt ad eum, et dicebant : Quia Joannes quidem signum fecit nullum.
42 ויאמינו בו רבים במקום ההוא42 Omnia autem quæcumque dixit Joannes de hoc, vera erant. Et multi crediderunt in eum.