1 אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא | 1 'In al truth I tel you, anyone who does not enter the sheepfold through the gate, but climbs in someother way, is a thief and a bandit. |
2 ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן | 2 He who enters through the gate is the shepherd of the flock; |
3 לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם | 3 the gatekeeper lets him in, the sheep hear his voice, one by one he calls his own sheep and leadsthem out. |
4 ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו | 4 When he has brought out al those that are his, he goes ahead of them, and the sheep fol ow becausethey know his voice. |
5 ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו | 5 They wil never fol ow a stranger, but wil run away from him because they do not recognise the voiceof strangers.' |
6 המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם | 6 Jesus told them this parable but they failed to understand what he was saying to them. |
7 ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן | 7 So Jesus spoke to them again: In all truth I tell you, I am the gate of the sheepfold. |
8 כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם | 8 Al who have come before me are thieves and bandits, but the sheep took no notice of them. |
9 אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה | 9 I am the gate. Anyone who enters through me will be safe: such a one will go in and out and wil findpasture. |
10 הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם | 10 The thief comes only to steal and kil and destroy. I have come so that they may have life and have itto the full. |
11 אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו | 11 I am the good shepherd: the good shepherd lays down his life for his sheep. |
12 והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן | 12 The hired man, since he is not the shepherd and the sheep do not belong to him, abandons thesheep as soon as he sees a wolf coming, and runs away, and then the wolf attacks and scatters the sheep; |
13 השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן | 13 he runs away because he is only a hired man and has no concern for the sheep. |
14 אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי | 14 I am the good shepherd; I know my own and my own know me, |
15 כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן | 15 just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for my sheep. |
16 וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד | 16 And there are other sheep I have that are not of this fold, and I must lead these too. They too willlisten to my voice, and there wil be only one flock, one shepherd. |
17 על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה | 17 The Father loves me, because I lay down my life in order to take it up again. |
18 ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי | 18 No one takes it from me; I lay it down of my own free wil , and as I have power to lay it down, so Ihave power to take it up again; and this is the command I have received from my Father. |
19 ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה | 19 These words caused a fresh division among the Jews. |
20 ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו | 20 Many said, 'He is possessed, he is raving; why do you listen to him?' |
21 ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים | 21 Others said, 'These are not the words of a man possessed by a devil: could a devil open the eyes ofthe blind?' |
22 ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה | 22 It was the time of the feast of Dedication in Jerusalem. It was winter, |
23 ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה | 23 and Jesus was in the Temple walking up and down in the Portico of Solomon. |
24 ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור | 24 The Jews gathered round him and said, 'How much longer are you going to keep us in suspense? Ifyou are the Christ, tel us openly.' |
25 ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי | 25 Jesus replied: I have told you, but you do not believe. The works I do in my Father's name are mywitness; |
26 אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם | 26 but you do not believe, because you are no sheep of mine. |
27 צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה | 27 The sheep that belong to me listen to my voice; I know them and they follow me. |
28 ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי | 28 I give them eternal life; they will never be lost and no one wil ever steal them from my hand. |
29 האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב | 29 The Father, for what he has given me, is greater than anyone, and no one can steal anything fromthe Father's hand. |
30 אני ואבי אחד אנחנו | 30 The Father and I are one. |
31 אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו | 31 The Jews fetched stones to stone him, |
32 ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני | 32 so Jesus said to them, 'I have shown you many good works from my Father; for which of these areyou stoning me?' |
33 ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים | 33 The Jews answered him, 'We are stoning you, not for doing a good work, but for blasphemy; thoughyou are only a man, you claim to be God.' |
34 ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם | 34 Jesus answered: Is it not written in your Law: I said, you are gods? |
35 הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר | 35 So it uses the word 'gods' of those people to whom the word of God was addressed -- and scripturecannot be set aside. |
36 ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני | 36 Yet to someone whom the Father has consecrated and sent into the world you say, 'You areblaspheming' because I said, 'I am Son of God.' |
37 אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי | 37 If I am not doing my Father's work, there is no need to believe me; |
38 ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו | 38 but if I am doing it, then even if you refuse to believe in me, at least believe in the work I do; then youwil know for certain that the Father is in me and I am in the Father. |
39 אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם | 39 They again wanted to arrest him then, but he eluded their clutches. |
40 וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם | 40 He went back again to the far side of the Jordan to the district where John had been baptising at firstand he stayed there. |
41 ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה | 41 Many people who came to him said, 'John gave no signs, but all he said about this man was true'; |
42 ויאמינו בו רבים במקום ההוא | 42 and many of them believed in him. |