Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם | 1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso; chiunque si perde dietro ad esso non è saggio. |
2 נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 La collera del re è come ruggito di leone; chiunque lo irrita rischia la vita. |
3 כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע | 3 È una gloria evitare le contese, attaccar briga è proprio degli stolti. |
4 מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין | 4 Il pigro non ara d’autunno: alla mietitura cerca, ma non trova nulla. |
5 מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה | 5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l’uomo accorto le sa attingere. |
6 רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 Molti proclamano la propria bontà, ma una persona fidata chi la trova? |
7 מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 Chi cammina nella sua integrità è giusto; beati i figli che lascia dietro di sé! |
8 מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע | 8 Il re che siede in tribunale con il suo sguardo dissipa ogni male. |
9 מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita, sono puro dal mio peccato?». |
10 אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם | 10 Doppio peso e doppia misura sono due cose che il Signore aborrisce. |
11 גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו | 11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela se è puro e retto il suo comportamento. |
12 אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם | 12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede: l’uno e l’altro li ha fatti il Signore. |
13 אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם | 13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà. |
14 רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra, ma quando se ne va, allora se ne vanta. |
15 יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת | 15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti. |
16 לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו | 16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo e tienilo in pegno per uno sconosciuto. |
17 ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ | 17 È piacevole il pane procurato con frode, ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia. |
18 מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati, e fa’ la guerra con molta riflessione. |
19 גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 Chi va in giro sparlando svela il segreto; non associarti a chi ha sempre aperte le labbra. |
20 מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך | 20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre. |
21 נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך | 21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio non sarà benedetta alla fine. |
22 אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך | 22 Non dire: «Renderò male per male»; confida nel Signore ed egli ti libererà. |
23 תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב | 23 Il Signore ha in orrore il doppio peso, la bilancia falsa non è cosa buona. |
24 מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו | 24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo: come può l’essere umano conoscere la sua strada? |
25 מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto. |
26 מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 Un re saggio disperde i malvagi e con la ruota li stritola come paglia. |
27 נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן | 27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo: essa scruta dentro, fin nell’intimo. |
28 חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו | 28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla giustizia è basato il suo trono. |
29 תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie. |
30 חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן | 30 Le ferite sanguinanti leniscono il male, le percosse purificano fin nell’intimo. |