Scrutatio

Giovedi, 6 giugno 2024 - San Norberto ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 14


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו1 La savia donna governa la sua casa (e la sua famiglia); ma la folle donna mette a male ciò ch' ella ha tra le mani.
2 הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו2 Colui che teme Dio è tenuto vile da colui che tiene vita malvaglia e disleale.
3 בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם3 La bocca del folle ha tuttavia arigogliosa parola; ma il savio si guarda da molto dire.
4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור4 In qualunche luogo che il prode uomo sia, molte genti ne vagliono di meglio; ma la compagnia del malvagio non averà già mai bene alla fine.
5 עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר5 Il prode uomo e leale non mentirae per altrui, (e graverà); il malvagio non averà già cura di ciò che si dica, nè contro cui elli porti testimonianza.
6 בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל6 Il folle sì demanderà consiglio, e sì non lo troverà; e la dottrina del savio è molto leggiera ad intendere.
7 לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת7 Va contro al folle; e' non intende ciò che tu gli dici.
8 חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה8 Il savio guarderà molto bene quello che ha a fare; il folle tuttavia è d'una parte e dall' altra, di là e di qua, (e molto ha il savio pensiero, e diverse maniere).
9 אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון9 Il malvagio si rallegra nel suo peccato (e nel suo dolore); ma tra li prodi uomini non averae se none grazia (di leggieri).
10 לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר10 Il cuore (che spesso guarda com' egli ha vivuto e che vita ha menata) se si sente in buono stato e sanza peccato, molto è in grande gioia; ma niuno strano non potrà già [partecipare] a sua gioia (nè a suo solazzo; chè niuno conosce sì bene l'uomo, come sè medesimo).
11 בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח11 La casa del malvagio (e' loro poderi) saranno distrutti (e anderanno a niente); e gli alberghi dei buoni uomini (e ciò ch' egli hanno fatto) anderanno tuttavia e saranno in buono stato.
12 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות12 Bene addiviene che l' uomo riguarda una maniera diritta, che assomiglia buona; ma s'egli vi stesse lungamente, egli n' anderebbe alla morte (dell' inferno. Però si deve ciascuno bene guardare, in che stato egli è, se mena vita per che si possa salvare).
13 גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה13 La gioia (di questo secolo è molto picciola e) finisce in dolore, (quando conviene passare la sentenza della morte); e spesso addiviene che tutta sua vita è uno uomo in pena (in dolore e in malizia).
14 מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב14 Il malvagio uomo sarà punito (e distrutto) secondo ciò ch' elli ha fatto; il prode uomo sarà signore sopra i malvagi.
15 פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו15 Il semplice uomo crede tutto ciò che l'uomo gli dice; ma il savio riguarda bene il suo fatto (e la parola che l'uomo gli dice).
16 חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח16 Il savio teme, e sì si guarda di fare male; ma il folle non guarda che fa, se gli addiviene tosto.
17 קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא17 Quello che non è tenuto per sostenere è sostenuto per forza; e lo uomo malizioso è da schifare.
18 נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת18 Il savio tiene piccolo il folle; il savio intende volentieri ragione.
19 שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק19 I buoni sopramontano tuttavia i malvagi (che non si vogliono mettere a fare bene).
20 גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים20 Al suo prossimo medesimo il povero è inodioso; ma molte genti fanno sembianti d'amare il ricco. (Il povero ha molti pochi amici; per sembianti il ricco tengono più genti caro).
21 בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו21 Colui che dispregia il suo prossimo, pecca (molto gravemente); e colui che avrà pietade del povero uomo, bene incontrerà loro. Coloro che credono nel (nostro) Signore (bene averanno, e) sono pieni (di pietade e) di misericordia.
22 הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב22 Coloro che fanno male, vivono in mala maniera; veritade e misericordia apparecchiano al buono vita perdurabile; (la veritade, cioè di guardarsi di misfare altrui, di ricordarsi della sua vita com' ella sta; la misericordia deve avere pietà del povero uomo che ha mestiere d' avere pietade di lui; e sarà giudicato senza peccato).
23 בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור23 In tutti i beni averà tuttavia abondanza, (abbiendo che vogliono fare onde bene avvenga); quegli che sono pieni di male parole, saranno tuttavia in povertade.
24 עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת24 Le buone ricchezze fanno tuttavia a' prodi uomini grande onore; e però che il folle non sa spesso provedere al tempo e al luogo, gli aggrava molto.
25 מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה25 Colui che è leale testimonio, libera colui per cui egli è; ma il falso e il disleale non anderà già per diritta via.
26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה26 Colui che teme Dio, ha grande fidanza (in Dio); e' suoi fanciulli saranno in buona sicurtade.
27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות27 La dottrina del nostro Signore è fontana di vita, e fa alli savi lasciare il male, e gli disturba dalla morte dell' inferno.
28 ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון28 Quanto il popolo è più grande, tanto è maggiore sua dignità; e quando sono pochi nel popolo, è vergogna del prencipe.
29 ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת29 Quello che è sofferente, governa le sue genti saviamente; colui che non è sofferente, sarà tenuto folle.
30 חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה30 Chi sta in pace di cuore, molto gli è buono ciò ch' egli ha; quello ch' è invidioso, non averà già mai se non dolore.
31 עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון31 Chi fa male al povero uomo, elli fa male al suo fattore (a colui che lo formò); e chi del povero ha pietade, somiglia bene ch' egli tema Dio, e lo onori.
32 ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק32 Il malvagio e disleale sarà gittato (del regno di Dio) per sua dislealtade; ma il prode uomo non teme punto la morte, (anzi l'attende lealmente quando Iddio gliela manda).
33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע33 Il savio uomo ha nel suo cuore sapienza, e castiga i folli per detti e per esempli.
34 צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת34 Il bene fatto mette le genti ad onore (qui e nell' altro secolo); il peccato tiene l' uomo alla morte dell' inferno.
35 רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש35 Al signore (che saviamente bene intende) sì è degno di servire chi (sempre) bene [intende; il folle] sostiene il suo mal talento (e il suo coraggio).