Isaiah (ישעיה) - Isaia 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם | 1 (Salmo a Salomone). |
2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני | 2 O Dio, concedi al re il tuo giudizio e la tua giustizia al figlio del re, affinchè giudichi con giustizia il popolo e con equità i tuoi poveri. |
3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה | 3 Ricevano i monti la pace pel popolo e i colli la giustizia. |
4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ | 4 Egli renderà giustizia ai poveri del popolo, salverà i figlioli dei poveri ed umilierà il calunniatore. |
5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי | 5 Durerà quanto il sole e la luna, di generazione in generazione. |
6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד | 6 Discenderà come pioggia su vello, come acqua a gocce a gocce sulla terra. |
7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז | 7 Spunterà nei giorni di lui la giustizia e l'abbondanza della pace, finché non si spenga la luna. |
8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך | 8 Dominerà da mare a mare e dal fiume fino alla estremità della terra. |
9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני | 9 Dinanzi a lui si prostreranno gli Etiopi, e i suoi nemici leccheranno la polvere. |
10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו | 10 Il re di Tarsi e le isole porteranno tributi e i re degli Arabi e di Saba offriranno doni, |
11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל | 11 E lo adoreranno tutti i re della terra, tutti i popoli gli saran soggetti; |
12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה | 12 Perchè Egli libererà il povero dal potente, il povero che non ha aiuto. |
13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי | 13 Avrà pietà del povero e del bisognoso, e salverà la vita dei poveri. |
14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך | 14 Li libererà dalle usure e dalle ingiustizie, e sarà tenuto in onore davanti a lui il loro nome. |
15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות | 15 Egli vivrà, e gli sarà dato dell'oro dell'Arabia: sempre lo adoreranno, sempre lo benediranno. |
16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך | 16 E vi sarà sulla terra abbondanza di frumento, fin sulla vetta dei monti, al di sopra del Libano si alzeranno le sue spighe, e i cittadini fioriranno (moltiplicandosi) come l'erba dei prati. |
17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך | 17 Sarà benedetto pei secoli il suo nome: avanti il sole esiste il suo nome. In lui saran benedette tutte le tribù della terra, tutte le genti lo glorificheranno. |
18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך | 18 Benedetto il Signore Dio d'Israele, il solo che opera maraviglie. |
19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך | 19 E benedetto il nome della sua maestà in eterno. Sia ripiena della sua gloria tutta la terra. Cosi sia! Cosi sia! |
20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני | 20 Son finite le laudi di David figliolo di lesse. |
21 תרב גדלתי ותסב תנחמני | |
22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל | |
23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית | |
24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי |