Isaiah (ישעיה) - Isaia 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם | 1 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso. |
2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני | 2 Per la tua giustizia, liberami e difendimi,tendi a me il tuo orecchio e salvami. |
3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה | 3 Sii tu la mia roccia,una dimora sempre accessibile;hai deciso di darmi salvezza:davvero mia rupe e mia fortezza tu sei! |
4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ | 4 Mio Dio, liberami dalle mani del malvagio,dal pugno dell’uomo violento e perverso. |
5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי | 5 Sei tu, mio Signore, la mia speranza,la mia fiducia, Signore, fin dalla mia giovinezza. |
6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד | 6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno,dal seno di mia madre sei tu il mio sostegno:a te la mia lode senza fine. |
7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז | 7 Per molti ero un prodigio,ma eri tu il mio rifugio sicuro. |
8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך | 8 Della tua lode è piena la mia bocca:tutto il giorno canto il tuo splendore. |
9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני | 9 Non gettarmi via nel tempo della vecchiaia,non abbandonarmi quando declinano le mie forze. |
10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו | 10 Contro di me parlano i miei nemici,coloro che mi spiano congiurano insieme |
11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל | 11 e dicono: «Dio lo ha abbandonato,inseguitelo, prendetelo: nessuno lo libera!». |
12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה | 12 O Dio, da me non stare lontano:Dio mio, vieni presto in mio aiuto. |
13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי | 13 Siano svergognati e annientati quanti mi accusano,siano coperti di insulti e d’infamiaquanti cercano la mia rovina. |
14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך | 14 Io, invece, continuo a sperare;moltiplicherò le tue lodi. |
15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות | 15 La mia bocca racconterà la tua giustizia,ogni giorno la tua salvezza,che io non so misurare. |
16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך | 16 Verrò a cantare le imprese del Signore Dio:farò memoria della tua giustizia, di te solo. |
17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך | 17 Fin dalla giovinezza, o Dio, mi hai istruitoe oggi ancora proclamo le tue meraviglie. |
18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך | 18 Venuta la vecchiaia e i capelli bianchi,o Dio, non abbandonarmi,fino a che io annunci la tua potenza,a tutte le generazioni le tue imprese. |
19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך | 19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo.Tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio? |
20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני | 20 Molte angosce e sventure mi hai fatto vedere:tu mi darai ancora vita,mi farai risalire dagli abissi della terra, |
21 תרב גדלתי ותסב תנחמני | 21 accrescerai il mio onoree tornerai a consolarmi. |
22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל | 22 Allora io ti renderò grazie al suono dell’arpa,per la tua fedeltà, o mio Dio,a te canterò sulla cetra, o Santo d’Israele. |
23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית | 23 Cantando le tue lodi esulteranno le mie labbrae la mia vita, che tu hai riscattato. |
24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי | 24 Allora la mia lingua tutto il giornomediterà la tua giustizia.Sì, saranno svergognati e confusiquelli che cercano la mia rovina. |