Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l’ha udito il mio orecchio e l’ha compreso. |
2 כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם | 2 Quel che sapete voi, lo so anch’io; non sono da meno di voi. |
3 אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ | 3 Ma io all’Onnipotente voglio parlare, con Dio desidero contendere. |
4 ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם | 4 Voi imbrattate di menzogne, siete tutti medici da nulla. |
5 מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 Magari taceste del tutto: sarebbe per voi un atto di sapienza! |
6 שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 Ascoltate dunque la mia replica e alle argomentazioni delle mie labbra fate attenzione. |
7 הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 Vorreste forse dire il falso in difesa di Dio e in suo favore parlare con inganno? |
8 הפניו תשאון אם לאל תריבון | 8 Vorreste prendere le parti di Dio e farvi suoi avvocati? |
9 הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו | 9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Credete di ingannarlo, come s’inganna un uomo? |
10 הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון | 10 Severamente vi redarguirà, se in segreto sarete parziali. |
11 הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 La sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale? |
12 זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם | 12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti, baluardi di argilla sono i vostri baluardi. |
13 החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה | 13 Tacete, state lontani da me: parlerò io, qualunque cosa possa accadermi. |
14 על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 Prenderò la mia carne con i denti e la mia vita porrò sulle mie palme. |
15 הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח | 15 Mi uccida pure, io non aspetterò, ma la mia condotta davanti a lui difenderò! |
16 גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא | 16 Già questo sarebbe la mia salvezza, perché davanti a lui l’empio non può presentarsi. |
17 שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 Ascoltate bene le mie parole e il mio discorso entri nei vostri orecchi. |
18 הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק | 18 Ecco, espongo la mia causa, sono convinto che sarò dichiarato innocente. |
19 מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע | 19 Chi vuole contendere con me? Perché allora tacerei e morirei. |
20 אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 Fammi solo due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza: |
21 כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני | 21 allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi. |
22 וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני | 22 Interrogami pure e io risponderò, oppure parlerò io e tu ribatterai. |
23 כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני | 23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio delitto e il mio peccato. |
24 למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico? |
25 העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף | 25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dare la caccia a una paglia secca? |
26 כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 Tu scrivi infatti contro di me sentenze amare e su di me fai ricadere i miei errori giovanili; |
27 ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה | 27 tu poni in ceppi i miei piedi, vai spiando tutti i miei passi e rilevi le orme dei miei piedi. |
28 והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 Intanto l’uomo si consuma come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola. |