Sprichwörter 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst, | 1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti, |
| 2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest, | 2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza, |
| 3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt, | 3 se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza, |
| 4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen: | 4 se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori, |
| 5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen – | 5 allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio, |
| 6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht; | 6 perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza. |
| 7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln, | 7 Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine, |
| 8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –; | 8 vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici. |
| 9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten. | 9 Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene, |
| 10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein; | 10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo. |
| 11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten, | 11 La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te, |
| 12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes (= Trug) reden, | 12 per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi, |
| 13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln; | 13 da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre, |
| 14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken; | 14 che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi; |
| 15 deren Pfade krumm (oder: falsch gerichtet) sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –; | 15 i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique, |
| 16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt, | 16 per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti, |
| 17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat; | 17 che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio. |
| 18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen; | 18 La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri. |
| 19 keiner von denen, die zu ihr eingehen (= die sich mit ihr einlassen), kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –; | 19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita. |
| 20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst. | 20 Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti, |
| 21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben; | 21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno, |
| 22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt (oder: herausgerissen). | 22 ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati. |