Psalmen 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Psalm. | 1 Súplica. De Davide. inclina, Senhor, o teu ouvido, ouve-me porque eu sou desvalido e pobre. |
| 2 Du hast zwar, HERR, deinem Lande Gnade gewährt,hast Jakobs Mißgeschick gewendet, | 2 Guarda a minha alma, porque te sou dedicado; salva o teu servo, que espera em ti. Tu és o meu Deus: |
| 3 hast deinem Volke die Schuld vergebenund all seine Sünde zugedeckt, SELA; | 3 tem misericórdia de mim, porque a ti clamo sem cessar. |
| 4 hast deinem ganzen Groll entsagt,von der Glut deines Zorns dich abgewandt: | 4 Alegra a alma do teu servo, porque a ti, Senhor, elevo a minha alma. |
| 5 stell uns nun aber auch wieder her, du Gott unsers Heils,und laß deinen Unmut gegen uns schwinden! | 5 Em verdade, Senhor, és bom e clemente, cheio de misericórdia para todos os que te invocam. |
| 6 Willst du denn unversöhnlich gegen uns zürnenund deinen Zorn fortdauern lassen für und für? | 6 Presta ouvidos, Senhor, à minha oração, atende à voz da minha súplica. |
| 7 Willst du uns nicht wieder neu beleben,daß dein Volk sich deiner mag freuen? | 7 No dia da minha tribulação clamo a ti, porque me ouvirás. |
| 8 Laß uns schauen, o HERR, deine Gnadeund gewähre uns dein Heil! | 8 Não há semelhante a ti entre os deuses, ó Senhor; nem há obra que á tua obra se compare: |
| 9 Ich will doch hören (= lauschen), was Gott der HERR verkündet! –Fürwahr, er kündet Segen anseinem Volke und seinen Frommen;nur daß sie nicht wieder sich wenden zur Torheit! | 9 Todas as nações que fizeste, virão e te adorarão, Senhor, e glorificarão o teu nome. |
| 10 Wahrlich, sein Heil (oder: seine Hilfe) ist denen nah, die ihn fürchten,daß Herrlichkeit in unserm Lande wohne, | 10 Porque tu és grande e operas maravilhas: só tu és Deus. |
| 11 daß Gnade und Treue einander begegnen (oder: begrüßen),Gerechtigkeit und Friede sich küssen. | 11 Ensina-me, Senhor, o teu caminho, para que eu ande na tua verdade; dirige o meu coração para que tema o teu nome. |
| 12 Die Treue wird aus der Erde sprossenund Gerechtigkeit vom Himmel niederschauen. | 12 Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, com todo o meu coração, glorificarei o teu nome eternamente, |
| 13 Dann wird uns der HERR auch Segen spenden,daß unser Land uns seinen Ertrag gewährt; | 13 porque a tua misericórdia foi grande para comigo, e livraste a minha alma do profundo dos infernos. |
| 14 Gerechtigkeit wird vor ihm hergehnund achten auf den Weg seiner Schritte. | 14 Ó Deus, levantaram-se contra mim, homens soberbos, e um tropel de poderosos atenta contra a minha vida, sem que te tenham presente diante dos seus olhos. |
| 15 Mas tu és, Senhor, Deus misericordioso e benigno, lento para a ira, cheio de clemência e de fidelidade. | |
| 16 Põe os olhos em mim, tem piedade de mim, dá o teu poder ao teu servo, e salva o filho da tua escrava. | |
| 17 Dá-me um sinal do teu favor, para que vejam aqueles que me odeiam, para sua confusão, que tu, Senhor, me tens socorrido e consolado. |