Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA MARTINILXX
1 ORAZIONE DI GEREMIA PROFETA. Ricorditi, o Signore, di quel, che è a noi avvenuto: mira, e considera la nostra ignominia.1 μνησθητι κυριε ο τι εγενηθη ημιν επιβλεψον και ιδε τον ονειδισμον ημων
2 La nostra eredità è andata in mano a' forestieri; le nostre case ad estranei.2 κληρονομια ημων μετεστραφη αλλοτριοις οι οικοι ημων ξενοις
3 Siam divenuti pupilli privi di padre: le madri nostre son come vedove.3 ορφανοι εγενηθημεν ουχ υπαρχει πατηρ μητερες ημων ως αι χηραι
4 A prezzo di denaro abbiam bevuta la nostra acqua, col denaro abbiam comperate le nostre legna.4 εξ ημερων ημων ξυλα ημων εν αλλαγματι ηλθεν
5 Eravamo condotti presi pel nostro collo: requie non concedevasi agli stanchi.5 επι τον τραχηλον ημων εδιωχθημεν εκοπιασαμεν ουκ ανεπαυθημεν
6 Agli Egiziani, ed agli Assiri porgemmo le mani, per essere satollati di pane.6 αιγυπτος εδωκεν χειρα ασσουρ εις πλησμονην αυτων
7 I padri nostri peccarono, e più non sono: e noi abbiam portate le loro iniquità.7 οι πατερες ημων ημαρτον ουχ υπαρχουσιν ημεις τα ανομηματα αυτων υπεσχομεν
8 I servi nostri ci han dominati: non v'ebbe chi dalle mani loro ci riscattasse.8 δουλοι εκυριευσαν ημων λυτρουμενος ουκ εστιν εκ της χειρος αυτων
9 Con pericolo di nostra vita i luoghi deserti andavamo a provvederci di sostentamento, temendo sempre la spada.9 εν ταις ψυχαις ημων εισοισομεν αρτον ημων απο προσωπου ρομφαιας της ερημου
10 La nostra pelle è arsa come un forno per l'atrocità della fame.10 το δερμα ημων ως κλιβανος επελειωθη συνεσπασθησαν απο προσωπου καταιγιδων λιμου
11 Svergognavano in Sion le donne, e le vergini nella città di Giuda.11 γυναικας εν σιων εταπεινωσαν παρθενους εν πολεσιν ιουδα
12 I principi sono stati appiccati per la mano, non hanno avuto rispetto alle facce de' vecchi.12 αρχοντες εν χερσιν αυτων εκρεμασθησαν πρεσβυτεροι ουκ εδοξασθησαν
13 Hanno disonorati i giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.13 εκλεκτοι κλαυθμον ανελαβον και νεανισκοι εν ξυλω ησθενησαν
14 Mancano alle porte i seniori, i giovani al coro de' suonatori.14 και πρεσβυται απο πυλης κατεπαυσαν εκλεκτοι εκ ψαλμων αυτων κατεπαυσαν
15 E estinta nel nostro cuor l'allegrezza: le nostre armonie sono cangiate in lutto.15 κατελυσεν χαρα καρδιας ημων εστραφη εις πενθος ο χορος ημων
16 E caduta la corona dal nostro capo: guai a noi, che abbiamo peccato.16 επεσεν ο στεφανος της κεφαλης ημων ουαι δη ημιν οτι ημαρτομεν
17 Per questo il cuor nostro è addolorato; per questo han perduto il lume gli occhi nostri.17 περι τουτου εγενηθη οδυνηρα η καρδια ημων περι τουτου εσκοτασαν οι οφθαλμοι ημων
18 Perchè desolato è il monte di Sion, le volpi per esso camminano.18 επ' ορος σιων οτι ηφανισθη αλωπεκες διηλθον εν αυτη
19 Ma tu, o Signore, sarai in eterno, il tuo trono per tutte quante le generazioni.19 συ δε κυριε εις τον αιωνα κατοικησεις ο θρονος σου εις γενεαν και γενεαν
20 Perchè ti scorderai tu per sempre di noi? ci abbandonerai tu per la lunghezza de' giorni?20 ινα τι εις νεικος επιληση ημων καταλειψεις ημας εις μακροτητα ημερων
21 Convertici a te, o Signore, e noi ci convertiremo, rinnovella tu i nostri giorni, come da principio.21 επιστρεψον ημας κυριε προς σε και επιστραφησομεθα και ανακαινισον ημερας ημων καθως εμπροσθεν
22 Ma tu ci hai rigettati terribilmente: tu se' sdegnato grandemente contro di noi.22 οτι απωθουμενος απωσω ημας ωργισθης εφ' ημας εως σφοδρα .