Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ORAZIONE DI GEREMIA PROFETA. Ricorditi, o Signore, di quel, che è a noi avvenuto: mira, e considera la nostra ignominia.1 Emlékezz, Uram, mi történt velünk, tekints ránk és lásd gyalázatunkat!
2 La nostra eredità è andata in mano a' forestieri; le nostre case ad estranei.2 Örökségünk jövevényekre szállt, házaink idegenekre.
3 Siam divenuti pupilli privi di padre: le madri nostre son come vedove.3 Árvák lettünk, és apátlanok, anyáink olyanok, mint az özvegyek.
4 A prezzo di denaro abbiam bevuta la nostra acqua, col denaro abbiam comperate le nostre legna.4 Vizünket pénzért isszuk, fánkat vételárért kapjuk.
5 Eravamo condotti presi pel nostro collo: requie non concedevasi agli stanchi.5 Nyakunkon vannak üldözőink, elfáradtunk, és nincs nyugalmunk.
6 Agli Egiziani, ed agli Assiri porgemmo le mani, per essere satollati di pane.6 Egyiptomnak nyújtottunk kezet, s Asszíriának, hogy jóllakjunk kenyérrel.
7 I padri nostri peccarono, e più non sono: e noi abbiam portate le loro iniquità.7 Atyáink vétkeztek, és nincsenek többé, s mi hordozzuk bűneiket.
8 I servi nostri ci han dominati: non v'ebbe chi dalle mani loro ci riscattasse.8 Szolgák uralkodnak rajtunk, nincs, aki kiragadjon kezükből.
9 Con pericolo di nostra vita i luoghi deserti andavamo a provvederci di sostentamento, temendo sempre la spada.9 Életünk kockáztatásával szerezzük kenyerünket kard elől a pusztában.
10 La nostra pelle è arsa come un forno per l'atrocità della fame.10 Bőrünk izzik, mint a kemence, a hevesen kínzó éhségtől.
11 Svergognavano in Sion le donne, e le vergini nella città di Giuda.11 Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szüzeket Júda városaiban.
12 I principi sono stati appiccati per la mano, non hanno avuto rispetto alle facce de' vecchi.12 A fejedelmeket felakasztották kezükkel, a vének személyét nem tisztelték.
13 Hanno disonorati i giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.13 Az ifjak malmot hajtanak, és a gyermekek fahordásban rogyadoznak.
14 Mancano alle porte i seniori, i giovani al coro de' suonatori.14 A vének eltűntek a kapuból, az ifjak abbahagyták hárfajátékukat.
15 E estinta nel nostro cuor l'allegrezza: le nostre armonie sono cangiate in lutto.15 Eltűnt szívünk vidámsága, gyászra fordult a körtáncunk.
16 E caduta la corona dal nostro capo: guai a noi, che abbiamo peccato.16 Leesett a koszorú a fejünkről; jaj nekünk, mert vétkeztünk!
17 Per questo il cuor nostro è addolorato; per questo han perduto il lume gli occhi nostri.17 Ezért lett szomorú a szívünk, ezért homályosult el a szemünk;
18 Perchè desolato è il monte di Sion, le volpi per esso camminano.18 Sion hegye miatt, mely puszta lett, rókák járkálnak rajta.
19 Ma tu, o Signore, sarai in eterno, il tuo trono per tutte quante le generazioni.19 De te, Uram, örökké megmaradsz, trónod nemzedékről nemzedékre.
20 Perchè ti scorderai tu per sempre di noi? ci abbandonerai tu per la lunghezza de' giorni?20 Miért feledkezel meg rólunk örökre, miért hagysz el minket hosszú napokra?
21 Convertici a te, o Signore, e noi ci convertiremo, rinnovella tu i nostri giorni, come da principio.21 Téríts magadhoz, Uram, és megtérünk, újítsd meg napjainkat, mint hajdan!
22 Ma tu ci hai rigettati terribilmente: tu se' sdegnato grandemente contro di noi.22 Vagy talán végképp elvetettél minket, oly nagyon megharagudtál miránk?