Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA MARTININOVA VULGATA
1 Sophar di Naamath rispose, e disse:1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
2 Per questo varj pensieri mi nascono l'un dopo l'altro, e la mia mente è portata or in questa, or in quella parte.2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me,
eo quod intellectus effulsit in me.
3 Ascolterò gli insegnamenti, co' quali tu mi correggi, e lo spirito di intelligenza, che ho, risponderà per me.3 Doctrinam, qua me arguis, audiam,
at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.
4 Questo io so, che fin da principio dacché l'uomo fu posto sopra la terra,4 Scisne hoc a principio,
ex quo positus est homo super terram,
5 Breve fu la gloria degli empj, e il gaudio dell'ipocrita fu come di un istante.5 quod exsultatio iniquorum brevis sit,
et gaudium impiorum ad instar puncti?
6 Se fino al ciclo si alzerà la sua superbia, e la testa di lui toccherà le nubi,6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius,
et caput eius nubes tetigerit,
7 Sarà egli alla fine gettato via come sterco, e quelli che l'aveano veduto diranno: Colui dov'è?7 quasi sterquilinium in finem perdetur,
et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”.
8 Qual sogno che se ne vola noi troveranno; sparirà come notturno fantasma.8 Velut somnium avolans non invenietur,
transiet sicut visio nocturna.
9 Gli occhi che l'aveano veduto più noi vedranno, né più lo vedrà in luogo che fu sua stanza.9 Oculus, qui eum viderat, non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 I suoi figliuoli saran consunti dalla miseria, e le sue mani renderanno a lui il dolor meritato.10 Filii eius satagent complacere pauperibus,
et manus illius reddent ei possessionem suam.
11 Le ossa di lui saranno imbevute de' vizj di sua giovinezza, i quali giaceran con lui nella polvere.11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia,
cum eo in pulvere dormient.
12 Perocché quando il male al palato di lui sarà riuscito dolce, egli la nasconderà sotto della sua lingua,12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum,
abscondet illud sub lingua sua.
13 E lo terrà caro, e noi lascerà, e lo riterrà nelle sue fauci.13 Parcet illi et non derelinquet illud
et celabit in gutture suo.
14 Questo suo pane interiormente nel sen di lui si cangerà in fiele di aspidi.14 Panis eius in visceribus illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Ei vomiterà le ricchezze che divorò, e Dio le estrarrà dal suo ventre.15 Divitias, quas devoravit, evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Ei succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera l'ucciderà.16 Venenum aspidum sugebat,
et occidet eum lingua viperae.
17 Non vegga egli mai le correnti di un fiume, nè i torrenti di miele, e di latte.17 Non videat rivulos olei,
torrentes mellis et butyri.
18 Pagherà il fio di tutto quello, che ha fatto, né però sarà egli consunto: proporzionate alla moltitudine de' suoi delitti saran le sue pene.18 Restituet quaestum suum nec deglutiet,
de opibus venditionum non laetabitur.
19 Perocché egli oppresse, e spogliò i poveri, saccheggiò la casa ch'ei non aveva edificata.19 Quoniam confringens deseruit pauperes,
domum rapuit et non aedificavit eam.
20 E il ventre di lui fu insaziabile, e quando avrà tutta quello, ch'ei bramava non potrà ritenerne il possesso.20 Nec est satiatus venter eius;
et cum desideriis suis evadere non potuit.
21 Nulla è ritnaso a lui da mangiare, e nulla resterà de' suoi beni.21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius,
et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 Quand' egli sarà, satollo si troverà in istrettezze; proverà grandi ardori, e ogni sorta di dolore sopra di lui piomberà.22 Cum satiatus fuerit, arctabitur;
et omnis dolor irruet super eum.
23 Finisca di empiersi il ventre di lui, affinchè Dio scagli contro di lui l'ira sua furibonda, e piova sopra di lui le sue vendette.23 Impleat ventrem suum:
emittet Deus in eum iram furoris sui
et pluet super illum bellum suum.
24 Fuggirà la spada di ferro, e intopperà nell'arco di bronzo.24 Fugiet arma ferrea
et irruet in arcum aereum.
25 La spada sguainata, e cavata dal fodero è vibrata a recar amarezza; le aure anderanno, e verranno sopra di lui.25 Sagitta transverberabit corpus eius,
et fulgur iecur eius;
vadent et venient super eum horribilia.
26 Tutto è tenebroso colà dov' ei si nasconde, lo divorerà un fuoco che non alluma: s'ei resterà ancora nella sua tenda, sarà in miseria.26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius,
devorabit eum ignis, qui non succenditur;
affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 I cieli riveleranno la sua iniquità, e la terra porterà testimonianza contro di lui.27 Revelabunt caeli iniquitatem eius,
et terra consurget adversus eum.
28 Saranno spersi i rampolli di sua famiglia, saranno gettati a terra nel giorno dell'ira di Dio.28 Auferetur germen domus illius,
detrahetur in die furoris Dei.
29 Tale è la sorte serbata all'empio da Dio, e tale è la mercede che renderà il Signore all'opere di lui.29 Haec est pars hominis impii a Deo,
et hereditas verborum eius a Domino ”.