Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lamentations 3


font
KING JAMES BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.1 ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.2 ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.3 ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.4 BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.5 BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.6 BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.8 GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.9 GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.10 DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.11 DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.12 DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.13 HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.14 HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.15 HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.16 VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.17 VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:18 VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.19 ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.20 ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.21 ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.22 HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.23 HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.24 HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.25 TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.26 TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.27 TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.28 JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.29 JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.30 JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
31 For the Lord will not cast off for ever:31 CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.32 CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.33 CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,34 LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,35 LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.36 LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?37 MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?38 MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?39 MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.40 NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.41 NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.42 NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.43 SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.44 SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.45 SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
46 All our enemies have opened their mouths against us.46 PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.47 PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.48 PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,49 AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.50 AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.51 AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.52 SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.53 SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.54 SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.55 COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.56 COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.57 COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.58 RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.59 RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.60 RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;61 SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.62 SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.63 SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.64 THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.65 THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.66 THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.