Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lamentations 3


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.1 Alef. Yo soy el hombre que ha visto la miseria
bajo el látigo de su furor.
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.2 El me ha llevado y me ha hecho caminar
en tinieblas y sin luz.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.3 Contra mí solo vuelve él y revuelve
su mano todo el día.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.4 Bet. Mi carne y mi piel ha consumido,
ha quebrado mis huesos.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.5 Ha levantado contra mí en asedio
amargor y tortura.
6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.6 Me ha hecho morar en las tinieblas,
como los muertos para siempre.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.7 Guímel. Me ha emparedado y no puedo salir;
ha hecho pesadas mis cadenas.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.8 Aun cuando grito y pido auxilio,
él sofoca mi súplica.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.9 Ha cercado mis caminos con piedras sillares,
ha torcido mis senderos.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.10 Dálet. Oso en acecho ha sido para mí,
león en escondite.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.11 Intrincando mis caminos, me ha desgarrado,
me ha dejado hecho un horror.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.12 Ha tensado su arco y me ha fijado
como blanco de sus flechas.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.13 He. Ha clavado en mis lomos
los hijos de su aljaba.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.14 De todo mi pueblo me he hecho la irrisión,
su copla todo el día.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.15 El me ha colmado de amargura,
me ha abrevado con ajenjo.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.16 Vau. Ha quebrado mis dientes con guijarro,
me ha revolcado en la ceniza.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.17 Mi alma está alejada de la paz,
he olvidado la dicha.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:18 Digo: ¡Ha fenecido mi vigor,
y la esperanza que me venía de Yahveh!
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.19 Zain. Recuerda mi miseria y vida errante:
¡es ajenjo y amargor!
20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.20 Lo recuerda, lo recuerda, y se hunde
mi alma en mí.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.21 Esto revolveré en mi corazón,
por ello esperaré:
22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.22 Jet. Que el amor de Yahveh no se ha acabado,
ni se ha agotado su ternura;
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.23 cada mañana se renuevan:
¡grande es tu lealtad!
24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.24 «¡Mi porción es Yahveh, dice mi alma,
por eso en él espero!»
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.25 Tet. Bueno es Yahveh para el que en él espera,
para el alma que le busca.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.26 Bueno es esperar en silencio
la salvación de Yahveh.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.27 Bueno es para el hombre soportar
el yugo desde su juventud.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.28 Yod. Que se siente solitario y silencioso,
cuando el Señor se lo impone;
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.29 que ponga su boca en el polvo:
quizá haya esperanza;
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.30 que tienda la mejilla a quien lo hiere,
que se harte de oprobios.
31 For the Lord will not cast off for ever:31 Kaf. Porque no desecha para siempre
a los humanos el Señor:
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.32 si llega a afligir, se apiada luego
según su inmenso amor;
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.33 pues no de corazón humilla él
ni aflige a los hijos de hombre.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,34 Lámed. Cuando se aplasta bajo el pie
a todos los cautivos de un país,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,35 cuando se tuerce el derecho de un hombre
ante la faz del Altísimo,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.36 cuando se causa entuerto a un hombre en su proceso,
¿el Señor no lo ve?
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?37 Mem. ¿Quién habló y ello fue?
¿No es el Señor el que decide?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?38 ¿No salen de la boca del Altísimo
los males y los bienes?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?39 ¿De qué, pues, se queja el hombre?
¡Que sea hombre contra sus pecados!
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.40 Nun. Examinemos nuestros caminos, escudriñémoslos,
y convirtámonos a Yahveh.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.41 Alcemos nuestro corazón y nuestras manos
al Dios que está en los cielos.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.42 Nosotros hemos sido rebeldes y traidores:
¡Tú no has perdonado!
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.43 Sámek. Te has envuelto en cólera y nos has perseguido,
has matado sin piedad;
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.44 te has arropado en una nube
para que no pasara la oración;
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.45 basura y abyección nos has hecho
en medio de los pueblos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.46 Pe. Abren su boca contra nosotros
todos nuestros enemigos.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.47 Terror y fosa es nuestra suerte,
desolación y ruina.
48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.48 Arroyos de lágrimas derraman mis ojos
por la ruina de la hija de mi pueblo.
49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,49 Ain. Mis ojos fluyen y no cesan;
ya no hay alivio
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.50 hasta que mire y vea
Yahveh desde los cielos.
51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.51 Me hacen daño mis ojos
por todas las hijas de mi ciudad.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.52 Sade. Cazar me cazaron como a un pájaro,
mis enemigos sin motivo.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.53 Sofocaron mi vida en una fosa
y echaron piedras sobre mí.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.54 Sumergieron las aguas mi cabeza,
dije: «¡Estoy perdido!»
55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.55 Qof. Invoqué tu Nombre, Yahveh,
desde la hondura de la fosa.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.56 Tú oíste mi grito: «¡No cierres
tu oído a mi oración que pide ayuda!»
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.57 Te acercaste el día en que te invocaba,
dijiste: «¡No temas!»
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.58 Res. Tú has defendido, Señor, la causa de mi alma,
mi vida has rescatado.
59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.59 Has visto, Yahveh, el entuerto que me hacían:
¡lleva tú mi juicio!
60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.60 Has visto toda su venganza,
todos sus planes contra mí.
61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;61 Sin. Has oído sus insultos, Yahveh,
todos sus planes contra mí,
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.62 los labios de mis agresores y sus tramas,
contra mí todo el día.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.63 Estén sentados o en pie, mira:
yo soy la copla de ellos.
64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.64 Tau. Retribúyeles, Yahveh,
según la obra de sus manos.
65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.65 Dales embotamiento de corazón,
¡tu maldición sobre ellos!
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.66 ¡Persíguelos con saña, extírpalos
de debajo de tus cielos!