Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbs 9


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:1 La Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes,
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.2 elle a abattu ses bêtes, préparé son vin, elle a aussi dressé sa table.
3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,3 Elle a dépêché ses servantes et proclamé sur les buttes, en haut de la cité:
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,4 "Qui est simple? Qu'il passe par ici!" A l'homme insensé elle dit:
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.5 "Venez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai préparé!
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.6 Quittez la niaiserie et vous vivrez, marchez droit dans la voie de l'intelligence."
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.7 Qui corrige un railleur s'attire le mépris, qui reprend un méchant, le déshonneur.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.8 Ne reprends pas le railleur, il te haïrait, reprends le sage, il t'aimera.
9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.9 Donne au sage: il deviendra plus sage encore; instruis le juste, il accroîtra son acquis.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.10 Principe de la sagesse: la crainte de Yahvé! la science des saints, voilà l'intelligence.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.11 Car par moi tes jours se multiplient et pour toi s'accroissent les années de vie.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même, si tu es railleur, toi seul en porteras la peine.
13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knoweth nothing.13 Dame Folie est impulsive, niaise et ne connaissant rien!
14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,14 Elle s'assied à la porte de sa maison, sur un trône, en haut de la cité,
15 To call passengers who go right on their ways:15 pour appeler les passants, ceux qui vont droit leur chemin.
16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,16 "Qui est simple? Qu'il fasse un détour par ici!" A l'homme insensé elle dit:
17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.17 "Les eaux dérobées sont douces, et savoureux le pain du mystère!"
18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.18 Or il ignore qu'il y a là des Ombres et que ses invités sont aux vallées du shéol.