A példabeszédek könyve 21
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja. | 1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser. |
2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra. | 2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações. |
3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál. | 3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios. |
4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn. | 4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado. |
5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz. | 5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria. |
6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe. | 6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte. |
7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni. | 7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça. |
8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes. | 8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão. |
9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban. | 9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente. |
10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül. | 10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos. |
11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít. | 11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência. |
12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa. | 12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura. |
13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa. | 13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar. |
14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot. | 14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento. |
15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek. | 15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade. |
16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik. | 16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas. |
17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag. | 17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá. |
18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott. | 18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos. |
19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal. | 19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante. |
20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja. | 20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá. |
21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet. | 21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória. |
22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak. | 22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança. |
23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól. | 23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia. |
24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik. | 24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido. |
25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni. | 25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho; |
26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni. | 26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente. |
27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák. | 27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção. |
28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el. | 28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar. |
29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára. | 29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder. |
30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen. | 30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor. |
31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja. | 31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória. |