Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 21


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja.1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra.2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál.3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn.4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz.5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe.6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni.7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes.8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban.9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül.10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít.11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa.12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa.13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot.14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek.15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik.16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag.17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott.18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal.19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja.20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet.21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak.22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól.23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik.24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni.25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni.26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák.27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el.28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára.29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen.30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja.31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.