Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 21


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja.1 - Una derivazione d'acqua è il cuore del re in mano a Dio, a tutto ciò che vuole Egli lo piega.
2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra.2 Tutte le vie dell'uomo sono rette ai suoi occhi, ma chi pesa i cuori è Dio.
3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál.3 Praticar la carità e la giustizia, è più gradito a Dio che le vittime.
4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn.4 Alterigia d'occhi è gonfiezza di cuore; la lucerna degli empi è il peccato.
5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz.5 I disegni del sollecito prosperano sicuramente; ogni pigro invece è sempre nella miseria.
6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe.6 Chi ammassa tesori con lingua bugiarda, è fatuo e malaccorto e s'impiglierà in lacci di morte.
7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni.7 Le rapine dei tristi li travolgeranno, perchè non vollero operare con giustizia.
8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes.8 La via perversa dell'uomo è stravagante e chi è schietto ha un fare dritto.
9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban.9 Meglio starsene in un angolo della terrazza che con donna attaccabrighe e far camera comune.
10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül.10 L'animo, dell'empio vuol male, non sentirà compassione pel prossimo.
11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít.11 Quando l'insolente pagherà il fio, l'ingenuo diventerà più savio; e se frequenterà il sapiente, apprenderà scienza.
12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa.12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio per stornare i cattivi dal male.
13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa.13 Chi chiude l'orecchio al grido del misero, se anch'egli griderà non sarà udito.
14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot.14 Un dono di sottomano acquieta lo sdegno; e un regalo intascato, l'ira più violenta.
15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek.15 È una gioia pel giusto fare giustizia e pei malfattori, una costernazione.
16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik.16 L'uomo che travia dal cammino della dottrina, nell'assemblea dei giganti avrà dimora.
17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag.17 Chi ama le gozzoviglie andrà in miseria; chi ama il vino e i grassi bocconi, non arricchirà.
18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott.18 Pel giusto, l'empio espierà, e in luogo dei buoni, l'iniquo.
19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal.19 Meglio vivere in terra deserta, che con donna accattabrighe e collerica.
20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja.20 Nella dimora del giusto c'è un tesoro vistoso, c'è dell'aroma; ma l'uomo stolto lo dissiperà.
21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet.21 Chi persegue rettitudine e carità, troverà vita, giustizia e gloria.
22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak.22 Il saggio salì alla città dei forti e distrusse la potenza in cui essa confidava.
23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól.23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua, custodisce dalle angustie l'anima sua.
24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik.24 Superbo ed arrogante ha nome l'insipiente che sdegnosamente fa il superbo.
25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni.25 Le voglie ammazzano il pigro, perchè le sue mani rifuggirono dall'operare,
26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni.26 tutto il giorno si pasce di brame e desiderii, mentre il giusto darà senza risparmio.
27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák.27 Le vittime degli empi sono un abominio, perchè frutto d'iniquità.
28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el.28 Il testo menzognero perirà, ma l'uomo che ascolta parlerà trionfalmente.
29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára.29 L'uomo empio fa faccia tosta; e l'uomo retto emenda la sua condotta.
30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen.30 Non c'è sapienza, nè prudenza, nè consiglio contro Dio.
31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja.31 Pel dì della battaglia si prepara il cavallo; ma è il Signore che dà la salvezza.