A példabeszédek könyve 21
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja. | 1 Like a stream is the king's heart in the hand of the LORD; wherever it pleases him, he directs it. |
2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra. | 2 All the ways of a man may be right in his own eyes, but it is the LORD who proves hearts. |
3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál. | 3 To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn. | 4 Haughty eyes and a proud heart-- the tillage of the wicked is sin. |
5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz. | 5 The plans of the diligent are sure of profit, but all rash haste leads certainly to poverty. |
6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe. | 6 He who makes a fortune by a lying tongue is chasing a bubble over deadly snares. |
7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni. | 7 The oppression of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is right. |
8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes. | 8 The way of the culprit is crooked, but the conduct of the innocent is right. |
9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban. | 9 It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman. |
10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül. | 10 The soul of the wicked man desires evil; his neighbor finds no pity in his eyes. |
11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít. | 11 When the arrogant man is punished, the simple are the wiser; when the wise man is instructed, he gains knowledge. |
12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa. | 12 The just man appraises the house of the wicked: there is one who brings down the wicked to ruin. |
13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa. | 13 He who shuts his ear to the cry of the poor will himself also call and not be heard. |
14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot. | 14 A secret gift allays anger, and a concealed present, violent wrath. |
15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek. | 15 To practice justice is a joy for the just, but terror for evildoers. |
16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik. | 16 The man who strays from the way of good sense will abide in the assembly of the shades. |
17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag. | 17 He who loves pleasure will suffer want; he who loves wine and perfume will not be rich. |
18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott. | 18 The wicked man serves as ransom for the just, and the faithless man for the righteous. |
19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal. | 19 It is better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and vexatious wife. |
20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja. | 20 Precious treasure remains in the house of the wise, but the fool consumes it. |
21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet. | 21 He who pursues justice and kindness will find life and honor. |
22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak. | 22 The wise man storms a city of the mighty, and overthrows the stronghold in which it trusts. |
23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól. | 23 He who guards his mouth and his tongue keeps himself from trouble. |
24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik. | 24 Arrogant is the name for the man of overbearing pride who acts with scornful effrontery. |
25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni. | 25 The sluggard's propensity slays him, for his hands refuse to work. |
26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni. | 26 Some are consumed with avarice all the day, but the just man gives unsparingly. |
27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák. | 27 The sacrifice of the wicked is an abomination, the more so when they offer it with a bad intention. |
28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el. | 28 The false witness will perish, but he who listens will finally have his say. |
29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára. | 29 The wicked man is brazenfaced, but the upright man pays heed to his ways. |
30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen. | 30 There is no wisdom, no understanding, no counsel, against the LORD. |
31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja. | 31 The horse is equipped for the day of battle, but victory is the LORD'S. |