A példabeszédek könyve 12
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Aki szereti a feddést, szereti az okulást, aki pedig fázik az intéstől, az balga. | 1 Chi ama la correzione ama la scienza, chi odia il rimprovero è uno stupido. |
2 A jó az Úrtól kegyben részesül, de aki saját gondolataiban bizakodik, istentelenül cselekszik. | 2 Chi è buono ottiene il favore del Signore, il quale condanna il malintenzionato. |
3 Senki sem erősödik bűn által, az igazak gyökere azonban ki nem lazul. | 3 Non si consolida l’uomo con la malvagità, ma la radice dei giusti non sarà smossa. |
4 A derék asszony a férje koronája, a becstelen pedig szú a csontjában. | 4 Una donna forte è la corona del marito, ma quella svergognata è come carie nelle sue ossa. |
5 Az igazak gondolatai a helyeset célozzák, a gonoszok terve pedig csalásra irányul. | 5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode. |
6 A gonoszok szavai vér után leselkednek, az igazak szája azonban megmenti őket. | 6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li salverà. |
7 Döntsd le a gonoszokat, és nincsenek többé, az igazak háza azonban szilárd marad. | 7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti resta salda. |
8 Okossága szerint dicsérik az embert, és megvetik azt, aki üres és esztelen. | 8 Un uomo è lodato in proporzione alla sua intelligenza, ma chi ha il cuore perverso è disprezzato. |
9 Többet ér a szegény, aki megelégszik magával, mint az úrhatnám, akinek kenyere sincsen. | 9 Un uomo di poco conto che ha un servitore vale più di uno che si vanta, a cui manca il pane. |
10 Tudja az igaz, mi kell marhájának, a gonoszok szíve azonban kegyetlen. | 10 Il giusto si prende cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati. |
11 Aki megműveli földjét, jóllakhat kenyérrel, aki hiú dolgok után szalad, az ostoba nagyon! Aki borozgatva éldeleg, szégyent hagy erődjeiben. | 11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è proprio uno stolto. |
12 Az istentelen vágya a gonoszok vára, az igazak gyökere azonban erősödik. | 12 Le brame dell’empio sono una rete di mali, la radice dei giusti dà molto frutto. |
13 Az ajkak bűneiért romlás éri a gonoszt, az igaz azonban megmenekül a szorongatásból. | 13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfugge a tale angoscia. |
14 Mindenki a szája gyümölcse szerint telik el javakkal, és mindenkinek keze munkája szerint fizetnek. | 14 Con il frutto della bocca ci si sazia di beni; ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere. |
15 A balga a maga útját gondolja helyesnek, a bölcs azonban a tanácsra hallgat. | 15 La via del malvagio è retta ai propri occhi, il saggio, invece, ascolta il consiglio. |
16 A balga bosszúságát menten kimutatja, az okos pedig a sértést elleplezi. | 16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, ma chi è avveduto dissimula l’offesa. |
17 Aki azt mondja, amit tud, az igazat vall, aki pedig hazudik, csalárd tanú. | 17 Chi dice la verità proclama la giustizia, chi testimonia il falso favorisce l’inganno. |
18 Van, akinek fecsegése olyan, mint a karddöfés, a bölcsek nyelve pedig, mint az orvosság. | 18 C’è chi chiacchierando è come una spada tagliente, ma la lingua dei saggi risana. |
19 Igaz ajkak helytállnak örökké, de a felelőtlen tanú hazug nyelvet kohol. | 19 Il labbro veritiero resta saldo per sempre, quello bugiardo per un istante solo. |
20 Fondorlat van azok szívében, akik gonoszt forralnak, de öröm éri azokat, akik békességet javasolnak. | 20 L’inganno è nel cuore di chi trama il male, la gioia invece è di chi promuove la pace. |
21 Nem bántja az igazat, bármi is történjék vele, a gonoszok azonban tele vannak bajjal. | 21 Al giusto non può accadere alcun male, i malvagi invece sono pieni di guai. |
22 Utálja az Úr a hamis ajkakat, de kedvét leli azokban, akik híven cselekszenek. | 22 Le labbra bugiarde sono un obbrobrio per il Signore: egli si compiace di chiunque fa la verità. |
23 Az okos ember elrejti tudását, a dőrék szíve pedig kürtöli a balgaságot. | 23 Chi è avveduto nasconde quello che sa, il cuore degli stolti proclama stoltezze. |
24 A szorgalmas kéz uralomra kerül, a lusta pedig robotmunkára jut. | 24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra invece è destinata a servire. |
25 A szívbeli bánat leveri az embert, de a szép szó felderíti! | 25 L’afflizione deprime il cuore dell’uomo, una parola buona lo allieta. |
26 Aki nem törődik kárával barátja kedvéért, az igaz, a gonoszokat útjuk tévedésbe viszi. | 26 Il giusto è guida sicura per il suo prossimo, ma la via dei malvagi li porta fuori strada. |
27 A csaló nem jut nyereséghez, de az ember vagyona aranyat ér. | 27 Il pigro non troverà selvaggina, ma la persona industriosa possiede una fortuna. |
28 Az igazság útja életet ad, de tágas az út, mely a halálba vezet. | 28 Sui sentieri della giustizia si trova la vita, la sua strada non va mai alla morte. |