A zsoltárok könyve 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 A karvezetőnek. »A törvény lilioma« szerint. Ászáf zsoltára. | 1 [For the choirmaster Tune: 'The decrees are lilies' Of Asaph Psalm] Shepherd of Israel, listen, you wholead Joseph like a flock, enthroned on the winged creatures, shine forth |
2 Figyelj ránk, Izrael pásztora, aki Józsefet nyájként vezérled! Aki a kerubok felett trónolsz, ragyogj fel | 2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; rouse your valour and come to our help. |
3 Efraim, Benjamin és Manassze előtt! Ébreszd fel hatalmadat és jöjj, szabadíts meg minket! | 3 God, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
4 Isten, állíts helyre minket, ragyogtasd fel arcodat és szabadok leszünk! | 4 Yahweh, God Sabaoth, how long wil you flare up at your people's prayer? |
5 Uram, seregek Istene, meddig haragszol még néped könyörgése ellenére? | 5 You have made tears their food, redoubled tears their drink. |
6 Könnyek kenyerével etetsz minket és bőséggel adod nekünk italul a könnyet. | 6 You let our neighbours quarrel over us, our enemies mock us. |
7 Civódás tárgyává tettél szomszédaink előtt, s ellenségeink gúnyolnak minket. | 7 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
8 Seregek Istene, állíts helyre minket, ragyogtasd fel arcodat és szabadok leszünk! | 8 You brought a vine out of Egypt, to plant it you drove out nations; |
9 Egyiptomból hoztad ki e szőlőtőt, nemzeteket űztél el és elültetted őt. | 9 you cleared a space for it, it took root and fil ed the whole country. |
10 Utat egyengettél előtte, elültetted gyökereit, s betöltötte a földet. | 10 The mountains were covered with its shade, and the cedars of God with its branches, |
11 Árnyéka elborította a hegyeket, vesszői az Isten cédrusfáit. | 11 its boughs stretched as far as the sea, its shoots as far as the River. |
12 Kiterjesztette indáit a tengerig, hajtásait a folyamig. | 12 Why have you broken down its fences? Every passer-by plucks its grapes, |
13 Miért rontottad le kerítését, hogy szaggassák mind, akik elmennek mellette? | 13 boars from the forest tear at it, wild beasts feed on it. |
14 Pusztítja az erdei vadkan és lelegeli a mezei vad. | 14 God Sabaoth, come back, we pray, look down from heaven and see, visit this vine; |
15 Seregek Istene, fordulj vissza hozzánk! Tekints le az égből, hogy meglásd és meglátogasd e szőlőt! | 15 protect what your own hand has planted. |
16 Oltalmazd, amit jobbod ültetett, s az emberfiát, akit magadnak naggyá neveltél. | 16 They have thrown it on the fire like dung, the frown of your rebuke wil destroy them. |
17 Tűzzel égették, feldúlták, vesszenek el arcod feddésétől! | 17 May your hand protect those at your side, the child of Adam you have strengthened for yourself! |
18 Legyen kezed jobbodnak férfián, az emberfián, akit magadnak naggyá neveltél. | 18 Never again wil we turn away from you, give us life and we will cal upon your name. |
19 Nem távozunk el tőled, te éltetsz minket és mi segítségül hívjuk nevedet. | 19 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shal be safe. |
20 Uram, seregek Istene, állíts helyre minket, ragyogtasd fel arcodat és szabadok leszünk. |