Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 139


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Uram, te megvizsgáltál és ismersz engem,1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Signore, tu mi scruti e mi conosci,
2 tudod, ha leülök és ha fölkelek. Messziről ismered gondolataimat,2 tu conosci quando mi siedo e quando mi alzo,intendi da lontano i miei pensieri,
3 szemmel tartod akár járok-kelek, akár pihenek. Előre ismered minden utamat.3 osservi il mio cammino e il mio riposo,ti sono note tutte le mie vie.
4 Még nyelvemen sincs a szó, és te már érted egészen, Uram.4 La mia parola non è ancora sulla linguaed ecco, Signore, già la conosci tutta.
5 Minden oldalról körülveszel engem, és fölöttem tartod kezedet.5 Alle spalle e di fronte mi circondie poni su di me la tua mano.
6 Oly nagy, oly csodálatos nekem ez a tudás: ésszel föl sem érhetem!6 Meravigliosa per me la tua conoscenza,troppo alta, per me inaccessibile.
7 Hová mehetnék lelked elől, hová bújhatnék színed elől?7 Dove andare lontano dal tuo spirito?Dove fuggire dalla tua presenza?
8 Ha fölmennék az ég magasába, te ott vagy, ha alászállnék az alvilágba, jelen vagy.8 Se salgo in cielo, là tu sei;se scendo negli inferi, eccoti.
9 Ha felölteném a hajnal szárnyát, s a tenger szélső határára szöknék,9 Se prendo le ali dell’auroraper abitare all’estremità del mare,
10 ott is a te kezed vezetne, és jobbod tartana engem.10 anche là mi guida la tua manoe mi afferra la tua destra.
11 Mondhatnám: »Borítson be a sötétség, s váljon éjszakává köröttem a fény«,11 Se dico: «Almeno le tenebre mi avvolganoe la luce intorno a me sia notte»,
12 de neked nem sötét a sötétség, s az éj mint a nappal, oly világos előtted. Fény és sötétség közt neked nincs különbség.12 nemmeno le tenebre per te sono tenebree la notte è luminosa come il giorno;per te le tenebre sono come luce.
13 Hiszen te formáltad bensőm, s anyám méhében te szőtted a testem.13 Sei tu che hai formato i miei renie mi hai tessuto nel grembo di mia madre.
14 Dicsőítlek téged, mert olyan csodálatosan alkottál, és tudom jól, milyen csodálatos minden műved!14 Io ti rendo grazie:hai fatto di me una meraviglia stupenda;meravigliose sono le tue opere,le riconosce pienamente l’anima mia.
15 Létem nem volt titokban előtted, amikor a föld ölén rejtve formálódtam.15 Non ti erano nascoste le mie ossaquando venivo formato nel segreto,ricamato nelle profondità della terra.
16 Még alakot sem nyertek tagjaim és szemed már látott engem. Könyvedben már minden fel volt jegyezve rólam: napjaim már eltervezted, mielőtt egy is eltelt volna belőlük.16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi;erano tutti scritti nel tuo libro i giorni che furono fissatiquando ancora non ne esisteva uno.
17 Milyen tiszteletreméltók előttem gondolataid, Istenem, milyen hatalmas a számuk!17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri,quanto grande il loro numero, o Dio!
18 Megszámlálnám őket, de számosabbak a homokszemeknél, s ha végükre is érnék, még mindig csak nálad tartanék.18 Se volessi contarli, sono più della sabbia.Mi risveglio e sono ancora con te.
19 Bárcsak megsemmisítenéd a gonoszokat, Istenem, és eltávolítanád tőlem a vérszomjas embereket,19 Se tu, Dio, uccidessi i malvagi!Allontanatevi da me, uomini sanguinari!
20 akik gonoszul beszélnek: hiába kelnek föl ellened.20 Essi parlano contro di te con inganno,contro di te si alzano invano.
21 Ne gyűlöljem, Uram azokat, akik gyűlölnek téged, ne utáljam ellenségeidet?21 Quanto odio, Signore, quelli che ti odiano!Quanto detesto quelli che si oppongono a te!
22 Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeim lettek.22 Li odio con odio implacabile,li considero miei nemici.
23 Vizsgálj meg Istenem és ismerd meg szívemet; tégy próbára és ismerd meg utaimat,23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore,provami e conosci i miei pensieri;
24 lásd, vajon a gonoszok útján járok-e, és vezess az örökkévalóság útján engem.24 vedi se percorro una via di doloree guidami per una via di eternità.