Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Jób könyve 21


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 És felelt Jób, és ezt mondta:1 Giobbe prese la parola e disse:
2 »Hallgassátok meg, kérlek, szavamat, és szálljatok magatokba!2 "Ascoltate attentamente le mie parole, e sia questo almeno il conforto che mi date.
3 Tűrjetek engem, amíg szólok, és szavaim után, ha úgy tetszik, gúnyolódjatok!3 Abbiate pazienza, mentre parlo; e quando avrò parlato, deridetemi pure.
4 Vajon ember ellen megy-e a perem? És miért ne kelljen méltán szomorkodnom?4 Mi lamento forse di un uomo? e dunque non ho motivo di impazientirmi?
5 Rám figyeljetek és álmélkodjatok, tegyétek ujjatokat szátokra!5 Volgetevi a me e stupite, e portatevi la mano alla bocca!
6 Magam is megrémülök, ha rágondolok, és remegés fogja el testemet!6 Quando ci penso, rimango scosso e la mia carne è presa da un brivido.
7 Miért maradnak a gonoszok életben? Miért emelkednek fel és gyarapodnak vagyonban?7 Perché vivono felici i malvagi, e, invecchiati, accrescono il loro potere?
8 Ivadékuk megmarad előttük, rokonok és unokák serege van szemük előtt,8 La loro prole si afferma in loro compagnia e vedono crescere i loro rampolli.
9 házuk bizton van és békében, és nincs az Isten vesszeje rajtuk,9 Le loro case sono sicure, senza pericoli e la verga di Dio non pesa su di loro.
10 marhájuk fogan, borját el nem veszti, tehenük megellik és el nem vetél,10 Il loro toro feconda e non fallisce, la loro vacca figlia e non abortisce.
11 kieresztik kicsinyeiket, mint a nyájat, és vígan ugrándoznak gyermekeik,11 Mandano fuori i loro ragazzi come un gregge, e i loro figli si dànno alla danza.
12 kezükben dob és citera, sípszó mellett vigadoznak;12 Cantano al suono di timpani e di cetre e si divertono al suono del flauto.
13 jólétben töltik napjaikat s egy pillanat alatt szállnak az alvilágba.13 Finiscono i loro giorni nel benessere e scendono tranquilli negli inferi.
14 Pedig azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében, nem vagyunk kíváncsiak útjaidra!14 Eppure dicevano a Dio: "Allontànati da noi, perché non vogliamo saperne delle tue vie.
15 Ki az a Mindenható, hogy szolgáljunk neki, és mi hasznunk, ha hozzá imádkozunk?’15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? Che cosa ci giova pregarlo?".
16 Nemde szerencséjüket kezükben tartják, s ő nem törődik a gonoszok tervével!16 Il benessere non è forse nelle loro mani? Il consiglio degli empi è lontano da lui!
17 Ugyan hányszor alszik el a gonoszok mécsese, s éri el őket romlásuk, és ontja ki rájuk haragja fájdalmait?17 Quante volte si spegne la lampada dei malvagi e su di essi si abbatte la disgrazia, o l'ira di Dio assegna loro sofferenze,
18 Hányszor járnak úgy, mint a szalmaszál a szél előtt, mint a pernye, amelyet elkap a szélvész?18 e sono come paglia davanti al vento e come pula in balìa della bufera?
19 ‘Isten az atya büntetését fiai számára tartja fenn?’ Fizessen csak neki! Hadd érezze!19 Riserva Dio il castigo per i suoi figli? Lo faccia pagare a lui stesso, perché impari!
20 Saját szemével lássa romlását, maga igyék a Mindenható haragjából!20 Che con i suoi occhi veda la sua rovina, e beva la collera dell'Onnipotente!
21 Mert mi gondja van arra, hogy mi lesz utána házával, mikor hónapjai számát már elvágták!21 Che cosa gl'importa della sua casa dopo la morte, quando è compiuto il numero dei suoi mesi?
22 Lehet-e bölcsességre kioktatni Istent, aki a magasságbelieket ítéli?22 Si può forse dare lezioni a Dio? E' lui che giudica gli esseri superiori.
23 Az egyik meghal erőben, egészségben, gazdagon és boldogan;23 Uno muore in pieno vigore, del tutto tranquillo e pacifico.
24 beleit háj borítja, és csontjait velő itatja,24 I suoi fianchi sono coperti di grasso, e il midollo delle sue ossa è ancora fresco.
25 a másik pedig meghal lelke keserűségében, minden vagyon nélkül;25 L'altro muore pieno di amarezza, senza aver goduto la felicità.
26 mégis együtt pihennek a porban, és féreg lepi el mindkettejüket.26 I due giacciono insieme nella polvere, ricoperti di vermi.
27 Jól ismerem eszetek járását, ellenem irányuló igaztalan véleményeteket!27 Sì, conosco i vostri pensieri, e le perfidie che ordite contro di me.
28 Mert kérditek: ‘Hol van az előkelő háza? Hová lettek a gonoszok hajlékai?’28 Infatti voi dite: "Dov'è la casa del nobile e dov'è la tenda, dimora dei malvagi?".
29 Kérdezzetek akárkit az utasok közül és meglátjátok, ő is így tudja:29 Perché non lo chiedete ai viandanti e non credete alle loro attestazioni?
30 hogy a romlás napjáig a gonoszt megkímélik s a harag napjáig bizton vezetik.30 Nel giorno della sventura il malvagio è preservato, nel giorno dell'ira è messo in salvo.
31 Ki veti szemére útját? Ki fizet meg neki tetteiért?31 Chi gli rinfaccia la sua condotta? e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
32 Kikísérik a temetőbe, s ott ő őrt áll sírhantja fölött.32 Quando sarà condotto al cimitero, si veglia sul suo tumulo.
33 Édesek számára a sírgödör rögei; az egész népet vonultatja fel maga után, s előtte is számtalanok mennek!33 Gli sono dolci le zolle del sepolcro, dietro di lui s'avanza tutta la gente, e davanti a lui una folla senza numero.
34 Miért is akartok vigasztalni hiábavalóságokkal, holott a válaszotok az igazsággal nyilván ellenkezik?«34 Perché, dunque, perdervi in consolazioni? Delle vostre risposte non rimane che inganno".