Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Jób könyve 21


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 És felelt Jób, és ezt mondta:1 Giobbe prese a dire:
2 »Hallgassátok meg, kérlek, szavamat, és szálljatok magatokba!2 «Ascoltate bene la mia parola
e sia questo almeno il conforto che mi date.
3 Tűrjetek engem, amíg szólok, és szavaim után, ha úgy tetszik, gúnyolódjatok!3 Tollerate che io parli
e, dopo che avrò parlato, deridetemi pure.
4 Vajon ember ellen megy-e a perem? És miért ne kelljen méltán szomorkodnom?4 Mi lamento forse di un uomo?
E perché non dovrei perdere la pazienza?
5 Rám figyeljetek és álmélkodjatok, tegyétek ujjatokat szátokra!5 Statemi attenti e resterete stupiti,
mettetevi la mano sulla bocca.
6 Magam is megrémülök, ha rágondolok, és remegés fogja el testemet!6 Se io ci penso, rimango turbato
e la mia carne è presa da un brivido.
7 Miért maradnak a gonoszok életben? Miért emelkednek fel és gyarapodnak vagyonban?7 Perché i malvagi continuano a vivere,
e invecchiando diventano più forti e più ricchi?
8 Ivadékuk megmarad előttük, rokonok és unokák serege van szemük előtt,8 La loro prole prospera insieme con loro,
i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
9 házuk bizton van és békében, és nincs az Isten vesszeje rajtuk,9 Le loro case sono tranquille e senza timori;
il bastone di Dio non pesa su di loro.
10 marhájuk fogan, borját el nem veszti, tehenük megellik és el nem vetél,10 Il loro toro monta senza mai fallire,
la mucca partorisce senza abortire.
11 kieresztik kicsinyeiket, mint a nyájat, és vígan ugrándoznak gyermekeik,11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi
e i loro figli danzano in festa.
12 kezükben dob és citera, sípszó mellett vigadoznak;12 Cantano al ritmo di tamburelli e di cetre,
si divertono al suono dei flauti.
13 jólétben töltik napjaikat s egy pillanat alatt szállnak az alvilágba.13 Finiscono nel benessere i loro giorni
e scendono tranquilli nel regno dei morti.
14 Pedig azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében, nem vagyunk kíváncsiak útjaidra!14 Eppure dicevano a Dio: “Allontànati da noi,
non vogliamo conoscere le tue vie.
15 Ki az a Mindenható, hogy szolgáljunk neki, és mi hasznunk, ha hozzá imádkozunk?’15 Chi è l’Onnipotente, perché dobbiamo servirlo?
E che giova pregarlo?”.
16 Nemde szerencséjüket kezükben tartják, s ő nem törődik a gonoszok tervével!16 Essi hanno in mano il loro benessere
e il consiglio degli empi è lontano da lui.
17 Ugyan hányszor alszik el a gonoszok mécsese, s éri el őket romlásuk, és ontja ki rájuk haragja fájdalmait?17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi,
e la sventura piomba su di loro,
e infligge loro castighi con ira?
18 Hányszor járnak úgy, mint a szalmaszál a szél előtt, mint a pernye, amelyet elkap a szélvész?18 Sono essi come paglia sollevata al vento
o come pula in preda all’uragano?
19 ‘Isten az atya büntetését fiai számára tartja fenn?’ Fizessen csak neki! Hadd érezze!19 “Dio – si dirà – riserva il castigo per i figli dell’empio”.
No, lo subisca e lo senta lui il castigo!
20 Saját szemével lássa romlását, maga igyék a Mindenható haragjából!20 Veda con i suoi occhi la sua rovina
e beva dell’ira dell’Onnipotente!
21 Mert mi gondja van arra, hogy mi lesz utána házával, mikor hónapjai számát már elvágták!21 Che cosa gli importa infatti della sua casa quando è morto,
quando il numero dei suoi mesi è finito?
22 Lehet-e bölcsességre kioktatni Istent, aki a magasságbelieket ítéli?22 S’insegna forse la scienza a Dio,
a lui che giudica gli esseri celesti?
23 Az egyik meghal erőben, egészségben, gazdagon és boldogan;23 Uno muore in piena salute,
tutto tranquillo e prospero;
24 beleit háj borítja, és csontjait velő itatja,24 i suoi fianchi sono coperti di grasso
e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
25 a másik pedig meghal lelke keserűségében, minden vagyon nélkül;25 Un altro muore con l’amarezza in cuore,
senza aver mai assaporato la gioia.
26 mégis együtt pihennek a porban, és féreg lepi el mindkettejüket.26 Eppure entrambi giacciono insieme nella polvere
e i vermi li ricoprono.
27 Jól ismerem eszetek járását, ellenem irányuló igaztalan véleményeteket!27 Ecco, io conosco bene i vostri pensieri
e i progetti che tramate contro di me!
28 Mert kérditek: ‘Hol van az előkelő háza? Hová lettek a gonoszok hajlékai?’28 Infatti voi dite: “Dov’è la casa del nobile,
dove sono le tende degli empi?”.
29 Kérdezzetek akárkit az utasok közül és meglátjátok, ő is így tudja:29 Perché non avete chiesto a chi ha viaggiato
e non avete considerato attentamente le loro prove?
30 hogy a romlás napjáig a gonoszt megkímélik s a harag napjáig bizton vezetik.30 Cioè che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio
e nel giorno dell’ira egli trova scampo?
31 Ki veti szemére útját? Ki fizet meg neki tetteiért?31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta
e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
32 Kikísérik a temetőbe, s ott ő őrt áll sírhantja fölött.32 Egli sarà portato al sepolcro,
sul suo tumulo si veglia
33 Édesek számára a sírgödör rögei; az egész népet vonultatja fel maga után, s előtte is számtalanok mennek!33 e gli sono lievi le zolle della valle.
Camminano dietro a lui tutti gli uomini
e innanzi a sé ha una folla senza numero.
34 Miért is akartok vigasztalni hiábavalóságokkal, holott a válaszotok az igazsággal nyilván ellenkezik?«34 E voi vorreste consolarmi con argomenti vani!
Nelle vostre risposte non c’è altro che inganno».