Jób könyve 20
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta: | 1 ויען צפר הנעמתי ויאמר |
2 »Azért hajszolja bennem egyik gondolat a másikat, és csapong elmém ide s tova, | 2 לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי |
3 mert csúfságomra szolgáló kitanítást hallok, és értelmes lelkem válaszra késztet. | 3 מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני |
4 Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték, | 4 הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ |
5 az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat: | 5 כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע |
6 emelkedjék bár gőgje akár az égig, érje bár feje a felhőket, | 6 אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע |
7 tönkremegy végképp, mint a trágya, s akik látták őt, kérdik: ‘Hová lett?’ | 7 כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו |
8 Elszáll, mint az álom, és nem lehet megtalálni, eltűnik, mint az éjjeli látomás. | 8 כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה |
9 A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont. | 9 עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו |
10 Fiai szegénységben senyvednek, és keze visszaadja vagyonát; | 10 בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו |
11 csontjai telve vannak ifjúsága bűneivel, pihenni térnek vele a porba. | 11 עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב |
12 Ha szájában édes ízt hagy is a gonoszság, és azt nyelve alá rejti, | 12 אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו |
13 óvja, el nem hagyja és ínyén visszatartja: | 13 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו |
14 étke beleiben elváltozik, áspisok mérgévé lesz bensejében; | 14 לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו |
15 a vagyont, amelyet elnyelt, ki kell hánynia, kihajtja azt Isten a gyomrából; | 15 חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל |
16 áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt. | 16 ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה |
17 Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon. | 17 אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה |
18 Visszaadja, amit fáradsággal szerzett, le nem nyelheti; nem örvendhet annak, hogy sokat szerzett. | 18 משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס |
19 Mivel megrontotta és kifosztotta a szegényeket, mert házat harácsolt, amelyet nem épített, | 19 כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו |
20 mivel gyomra nem tudott betelni, meg nem tarthatja, ha megvan, amit kívánt. | 20 כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט |
21 Nem maradt semmi sem, mit fel nem falt, ezért semmi sem marad meg javaiból. | 21 אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו |
22 Bőség közepette szűkölködik és nyugtalan, rátör minden fájdalom. | 22 במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו |
23 Amikor gyomrát megtölteni készül, elküldi ellene haragja tüzét, hadait zúdítja rá; | 23 יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו |
24 menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba. | 24 יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה |
25 Lövedék hatol át hátán, és villogó penge járja át epéjét. Rémület jön el rá; | 25 שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים |
26 teljes sötétség van számára eltéve, tűz emészti meg, amelyet nem ember élesztett; bajba jut, aki sátrában marad. | 26 כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו |
27 Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad. | 27 יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו |
28 Tárva áll házának gazdagsága, elragadják azt Isten haragja napján. | 28 יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו |
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, s a beszédéért járó örökrész az Úrtól.« | 29 זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל |