Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Jób könyve 20


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA MARTINI
1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta:1 Sophar di Naamath rispose, e disse:
2 »Azért hajszolja bennem egyik gondolat a másikat, és csapong elmém ide s tova,2 Per questo varj pensieri mi nascono l'un dopo l'altro, e la mia mente è portata or in questa, or in quella parte.
3 mert csúfságomra szolgáló kitanítást hallok, és értelmes lelkem válaszra késztet.3 Ascolterò gli insegnamenti, co' quali tu mi correggi, e lo spirito di intelligenza, che ho, risponderà per me.
4 Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték,4 Questo io so, che fin da principio dacché l'uomo fu posto sopra la terra,
5 az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat:5 Breve fu la gloria degli empj, e il gaudio dell'ipocrita fu come di un istante.
6 emelkedjék bár gőgje akár az égig, érje bár feje a felhőket,6 Se fino al ciclo si alzerà la sua superbia, e la testa di lui toccherà le nubi,
7 tönkremegy végképp, mint a trágya, s akik látták őt, kérdik: ‘Hová lett?’7 Sarà egli alla fine gettato via come sterco, e quelli che l'aveano veduto diranno: Colui dov'è?
8 Elszáll, mint az álom, és nem lehet megtalálni, eltűnik, mint az éjjeli látomás.8 Qual sogno che se ne vola noi troveranno; sparirà come notturno fantasma.
9 A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont.9 Gli occhi che l'aveano veduto più noi vedranno, né più lo vedrà in luogo che fu sua stanza.
10 Fiai szegénységben senyvednek, és keze visszaadja vagyonát;10 I suoi figliuoli saran consunti dalla miseria, e le sue mani renderanno a lui il dolor meritato.
11 csontjai telve vannak ifjúsága bűneivel, pihenni térnek vele a porba.11 Le ossa di lui saranno imbevute de' vizj di sua giovinezza, i quali giaceran con lui nella polvere.
12 Ha szájában édes ízt hagy is a gonoszság, és azt nyelve alá rejti,12 Perocché quando il male al palato di lui sarà riuscito dolce, egli la nasconderà sotto della sua lingua,
13 óvja, el nem hagyja és ínyén visszatartja:13 E lo terrà caro, e noi lascerà, e lo riterrà nelle sue fauci.
14 étke beleiben elváltozik, áspisok mérgévé lesz bensejében;14 Questo suo pane interiormente nel sen di lui si cangerà in fiele di aspidi.
15 a vagyont, amelyet elnyelt, ki kell hánynia, kihajtja azt Isten a gyomrából;15 Ei vomiterà le ricchezze che divorò, e Dio le estrarrà dal suo ventre.
16 áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt.16 Ei succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera l'ucciderà.
17 Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon.17 Non vegga egli mai le correnti di un fiume, nè i torrenti di miele, e di latte.
18 Visszaadja, amit fáradsággal szerzett, le nem nyelheti; nem örvendhet annak, hogy sokat szerzett.18 Pagherà il fio di tutto quello, che ha fatto, né però sarà egli consunto: proporzionate alla moltitudine de' suoi delitti saran le sue pene.
19 Mivel megrontotta és kifosztotta a szegényeket, mert házat harácsolt, amelyet nem épített,19 Perocché egli oppresse, e spogliò i poveri, saccheggiò la casa ch'ei non aveva edificata.
20 mivel gyomra nem tudott betelni, meg nem tarthatja, ha megvan, amit kívánt.20 E il ventre di lui fu insaziabile, e quando avrà tutta quello, ch'ei bramava non potrà ritenerne il possesso.
21 Nem maradt semmi sem, mit fel nem falt, ezért semmi sem marad meg javaiból.21 Nulla è ritnaso a lui da mangiare, e nulla resterà de' suoi beni.
22 Bőség közepette szűkölködik és nyugtalan, rátör minden fájdalom.22 Quand' egli sarà, satollo si troverà in istrettezze; proverà grandi ardori, e ogni sorta di dolore sopra di lui piomberà.
23 Amikor gyomrát megtölteni készül, elküldi ellene haragja tüzét, hadait zúdítja rá;23 Finisca di empiersi il ventre di lui, affinchè Dio scagli contro di lui l'ira sua furibonda, e piova sopra di lui le sue vendette.
24 menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba.24 Fuggirà la spada di ferro, e intopperà nell'arco di bronzo.
25 Lövedék hatol át hátán, és villogó penge járja át epéjét. Rémület jön el rá;25 La spada sguainata, e cavata dal fodero è vibrata a recar amarezza; le aure anderanno, e verranno sopra di lui.
26 teljes sötétség van számára eltéve, tűz emészti meg, amelyet nem ember élesztett; bajba jut, aki sátrában marad.26 Tutto è tenebroso colà dov' ei si nasconde, lo divorerà un fuoco che non alluma: s'ei resterà ancora nella sua tenda, sarà in miseria.
27 Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad.27 I cieli riveleranno la sua iniquità, e la terra porterà testimonianza contro di lui.
28 Tárva áll házának gazdagsága, elragadják azt Isten haragja napján.28 Saranno spersi i rampolli di sua famiglia, saranno gettati a terra nel giorno dell'ira di Dio.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, s a beszédéért járó örökrész az Úrtól.«29 Tale è la sorte serbata all'empio da Dio, e tale è la mercede che renderà il Signore all'opere di lui.