Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Jób könyve 20


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta:1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 »Azért hajszolja bennem egyik gondolat a másikat, és csapong elmém ide s tova,2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 mert csúfságomra szolgáló kitanítást hallok, és értelmes lelkem válaszra késztet.3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték,4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat:5 that the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 emelkedjék bár gőgje akár az égig, érje bár feje a felhőket,6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 tönkremegy végképp, mint a trágya, s akik látták őt, kérdik: ‘Hová lett?’7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Elszáll, mint az álom, és nem lehet megtalálni, eltűnik, mint az éjjeli látomás.8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont.9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Fiai szegénységben senyvednek, és keze visszaadja vagyonát;10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 csontjai telve vannak ifjúsága bűneivel, pihenni térnek vele a porba.11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Ha szájában édes ízt hagy is a gonoszság, és azt nyelve alá rejti,12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 óvja, el nem hagyja és ínyén visszatartja:13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 étke beleiben elváltozik, áspisok mérgévé lesz bensejében;14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 a vagyont, amelyet elnyelt, ki kell hánynia, kihajtja azt Isten a gyomrából;15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt.16 He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him.
17 Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon.17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Visszaadja, amit fáradsággal szerzett, le nem nyelheti; nem örvendhet annak, hogy sokat szerzett.18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Mivel megrontotta és kifosztotta a szegényeket, mert házat harácsolt, amelyet nem épített,19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 mivel gyomra nem tudott betelni, meg nem tarthatja, ha megvan, amit kívánt.20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Nem maradt semmi sem, mit fel nem falt, ezért semmi sem marad meg javaiból.21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Bőség közepette szűkölködik és nyugtalan, rátör minden fájdalom.22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Amikor gyomrát megtölteni készül, elküldi ellene haragja tüzét, hadait zúdítja rá;23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba.24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Lövedék hatol át hátán, és villogó penge járja át epéjét. Rémület jön el rá;25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 teljes sötétség van számára eltéve, tűz emészti meg, amelyet nem ember élesztett; bajba jut, aki sátrában marad.26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad.27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Tárva áll házának gazdagsága, elragadják azt Isten haragja napján.28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, s a beszédéért járó örökrész az Úrtól.«29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.