Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANOVA VULGATA
1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas,
2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur —
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”.
4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae.
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo:
6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam.
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israel:
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo;
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo;
10 Área fiai hatszázötvenketten,10 filii Area sescenti quinquagintaduo;
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo;
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor;
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque;
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,14 filii Zachai septingenti sexaginta;
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,15 filii Bennui sescenti quadraginta octo;
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,16 filii Bebai sescenti viginti octo;
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo;
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem;
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,19 filii Beguai duo milia sexaginta septem;
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque;
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo;
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,22 filii Hasum trecenti viginti octo;
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,23 filii Besai trecenti viginti quattuor;
24 Háref fiai száztizenketten,24 filii Hareph centum duodecim;
25 Gibeon lakói kilencvenöten,25 filii Gabaon nonaginta quinque;
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo;
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,27 viri Anathoth centum vigintiocto;
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,28 viri Bethazmaveth quadraginta duo;
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres;
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus;
31 Makmász férfiai százhuszonketten,31 viri Machmas centum viginti duo;
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,32 viri Bethel et Hai centum vigintitres;
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,33 viri Nabo alterius quinquaginta duo;
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor;
35 Hárem lakói háromszázhuszan,35 filii Harim trecenti viginti;
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque;
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus;
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.38 filii Senaa tria milia nongenti triginta.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres;
40 Immer fiai ezerötvenketten,40 filiiEmmer mille quinquaginta duo;
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem;
42 Árem fiai ezertizenheten.42 filii Harim mille decem et septem.
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor.
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo.
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo.
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.56 filiiNasia, filii Hatipha.
57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda,
58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel,
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo.
61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent:
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo.
63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum.
64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio;
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim.
66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta,
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque.
68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque,
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti.
70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta;
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis.
Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis.