Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte, e i portieri, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).2 affidai il governo di Gerusalemme a Anàni, mio fratello, e ad Anania, comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non cominci a scaldare e si chiudano e si sbarrino i battenti mentre gli abitanti sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non c’erano case costruite.
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.
Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall’esilio la prima volta e vi trovai scritto:
6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:6 Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall’esilio, quelli che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva deportato e che tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città;
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:7 essi vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nacamanì, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvài, Necum e Baanà.
Questa è la lista degli uomini del popolo d’Israele.
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,8 Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 Área fiai hatszázötvenketten,10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,11 Figli di Pacat-Moab, cioè figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,14 Figli di Zaccài: settecentosessanta.
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,15 Figli di Binnùi: seicentoquarantotto.
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,16 Figli di Bebài: seicentoventotto.
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,18 Figli di Adonikàm: seicentosessantasette.
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,19 Figli di Bigvài: duemilasessantasette.
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,22 Figli di Casum: trecentoventotto.
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,23 Figli di Besài: trecentoventiquattro.
24 Háref fiai száztizenketten,24 Figli di Carif: centododici.
25 Gibeon lakói kilencvenöten,25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,26 Uomini di Betlemme e di Netofà: centoottantotto.
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefirà e di Beeròt: settecentoquarantatré.
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 Makmász férfiai százhuszonketten,31 Uomini di Micmas: centoventidue.
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
35 Hárem lakói háromszázhuszan,35 Figli di Carim: trecentoventi.
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,37 Figli di Lod, di Adid e di Ono: settecentoventuno.
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,39 Sacerdoti: figli di Iedaià della casa di Giosuè: novecentosettantatré.
40 Immer fiai ezerötvenketten,40 Figli di Immer: millecinquantadue.
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 Árem fiai ezertizenheten.42 Figli di Carim: millediciassette.
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.43 Leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmièl, figli di Odva: settantaquattro.
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.44 Cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.45 Portieri: figli di Sallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobài: centotrentotto.
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,46 Oblati: figli di Sica, figli di Casufà,
figli di Tabbaòt,
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,47 figli di Keros,
figli di Sià, figli di Padon,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,48 figli di Lebanà, figli di Agabà,
figli di Salmài,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,49 figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,50 figli di Reaià, figli di Resin,
figli di Nekodà,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,51 figli di Gazzam,
figli di Uzzà, figli di Pasèach,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,52 figli di Besài, figli dei Meuniti, figli dei Nefisesiti,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,53 figli di Bakbuk, figli di Akufà,
figli di Carcur,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,54 figli di Baslìt,
figli di Mechidà, figli di Carsa,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,55 figli di Barkos, figli di Sìsara,
figli di Temach,
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.56 figli di Nesìach, figli di Catifà.
57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,57 Figli degli schiavi di Salomone: figli di Sotài, figli di Sofèret, figli di Peridà,
58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,58 figli di Iala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Assebàim, figli di Amon.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.60 Totale degli oblati e dei figli degli schiavi di Salomone: trecentonovantadue.
61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:61 Questi sono coloro che ritornarono da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addon e Immer, ma non avevano potuto dichiarare se il loro casato e la loro discendenza fossero d’Israele:
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;62 i figli di Delaià, i figli di Tobia, i figli di Nekodà: seicentoquarantadue;
63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.63 tra i sacerdoti: i figli di Cobaià, i figli di Akkos, i figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài, il Galaadita, e veniva chiamato con il loro nome.
64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.64 Costoro cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio.
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.65 Il governatore disse loro che non potevano mangiare le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con urìm e tummìm.
66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,66 Tutta la comunità nel suo insieme era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.67 oltre i loro schiavi e le loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette; avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantatrici.
68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,68 Avevano quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.69 Alcuni capi di casato fecero offerta alla fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta vasi per l’aspersione, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,70 Alcuni capi di casato diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento.
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.71 Ciò che il resto del popolo diede era ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette tuniche sacerdotali.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.72 Poi i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Giunse il settimo mese e gli Israeliti stavano nelle loro città.