Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.
2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."
4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:
6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 Área fiai hatszázötvenketten,10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 Háref fiai száztizenketten,24 sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 Gibeon lakói kilencvenöten,25 sons of Gibeon, ninety-five;
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,28 men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 Makmász férfiai százhuszonketten,31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,33 men of Nebo, fifty-two;
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 Hárem lakói háromszázhuszan,35 sons of Harim, three hundred and twenty;
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 Immer fiai ezerötvenketten,40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 Árem fiai ezertizenheten.42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.
61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).
64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.
66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.
70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.