Teremtés könyve 5
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | VULGATA |
---|---|
1 Ádám nemzetségtáblája. Azon a napon, amelyen Isten az embert teremtette, az Isten hasonlatosságára alkotta. | 1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum. |
2 Férfinak és nőnek teremtette, megáldotta, és embernek nevezte el őket, azon a napon, amelyen teremtette. | 2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis : et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt. |
3 Amikor aztán Ádám százharminc esztendős lett, gyermeket nemzett a maga képére és hasonlatosságára, s elnevezte azt Szetnek. | 3 Vixit autem Adam centum triginta annis : et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth. |
4 Azután, hogy Szetet nemzette, Ádám még nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni : genuitque filios et filias. |
5 Ádám összesen kilencszázharminc esztendeig élt, azután meghalt. | 5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est. |
6 Amikor Szet százöt esztendős lett, Enóst nemzette. | 6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos. |
7 Miután Enóst nemzette, Szet még nyolcszázhét esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. | 7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias. |
8 Szet összesen kilencszáztizenkét esztendeig élt, aztán meghalt. | 8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est. |
9 Amikor Enós kilencvenesztendős lett, Káinánt nemzette. | 9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan. |
10 Ennek születése után nyolcszáztizenöt esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. | 10 Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias. |
11 Enós összesen kilencszázöt esztendeig élt, s aztán meghalt. | 11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est. |
12 Amikor Káinán hetvenesztendős volt, nemzette Maláleélt. | 12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel. |
13 Káinán azután, hogy Maláleélt nemzette, nyolcszáznegyven esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias. |
14 Káinán összesen kilencszáztíz esztendeig élt, azután meghalt. | 14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est. |
15 Amikor Maláleél hatvanöt esztendős volt, nemzette Járedet. | 15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared. |
16 Maláleél azután, hogy Járedet nemzette, nyolcszázharminc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias. |
17 Maláleél összesen nyolcszázkilencvenöt esztendeig élt, azután meghalt. | 17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est. |
18 Amikor Járed százhatvankét esztendős volt, nemzette Hénokot. | 18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch. |
19 Járed azután, hogy Hénokot nemzette, nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 19 Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias. |
20 Járed összesen kilencszázhatvankét esztendeig élt, azután meghalt. | 20 Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est. |
21 Amikor Hénok hatvanöt esztendős volt, nemzette Matuzsálemet. | 21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam. |
22 És Hénok az Istennel járt. Azután, hogy Matuzsálemet nemzette, háromszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 22 Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias. |
23 Hénok összesen háromszázhatvanöt esztendeig élt. | 23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni. |
24 Kedves volt Isten előtt, és nem találták, mert Isten elvitte. | 24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus. |
25 Amikor Matuzsálem száznyolcvanhét esztendős volt, nemzette Lámeket. | 25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech. |
26 Matuzsálem azután, hogy Lámeket nemzette, hétszáznyolcvankét esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias. |
27 Matuzsálem összesen kilencszázhatvankilenc esztendeig élt, azután meghalt. | 27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est. |
28 Amikor Lámek száznyolcvankét esztendős volt, fiút nemzett, | 28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium : |
29 és elnevezte Noénak, mondván: »Ez vigasztal meg majd minket kezünk munkáiban és fáradalmaiban a földön, melyet az Úr megátkozott!« | 29 vocavitque nomen ejus Noë, dicens : Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus. |
30 Lámek azután, hogy Noét nemzette, ötszázkilencvenöt esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias. |
31 Lámek összesen hétszázhetvenhét esztendeig élt, azután meghalt. | 31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth. |
32 Noé pedig, amikor ötszáz esztendős volt, nemzette Szemet, Kámot és Jáfetet. |