1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
| 1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos, |
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
| 2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento; |
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
| 3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência, |
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
| 4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro, |
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
| 5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus, |
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
| 6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência. |
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
| 7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade; |
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
| 8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis. |
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
| 9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem. |
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
| 10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma, |
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
| 11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão, |
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
| 12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas |
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
| 13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos; |
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
| 14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade; |
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
| 15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos. |
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
| 16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras, |
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
| 17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus. |
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
| 18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios; |
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
| 19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida. |
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
| 20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos, |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
| 21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão, |
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
| 22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados. |